Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ   ( القصص: ٣٦ )

falammā jāahum
فَلَمَّا جَآءَهُم
But when came to them
അങ്ങനെ അവരുടെ അടുക്കല്‍ചെന്നപ്പോള്‍
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
മൂസാ
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും കൊണ്ട്
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
വ്യക്തങ്ങളായ നിലയില്‍ തെളിവുകളായിട്ടു
qālū
قَالُوا۟
they said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
mā hādhā
مَا هَٰذَآ
"Not (is) this
ഇതല്ല
illā siḥ'run
إِلَّا سِحْرٌ
except a magic
ജാലവിദ്യയല്ലാതെ
muf'taran
مُّفْتَرًى
invented
വ്യാജനിര്‍മ്മിതമായ, കെട്ടിച്ചമക്കപ്പെട്ട
wamā samiʿ'nā
وَمَا سَمِعْنَا
and not we heard
നാം (ഞങ്ങള്‍) കേട്ടിട്ടുമില്ല
bihādhā
بِهَٰذَا
of this
ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌
fī ābāinā
فِىٓ ءَابَآئِنَا
among our forefathers"
നമ്മുടെ പിതാക്കളില്‍
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
our forefathers"
പൂര്‍വ്വന്‍മാരായ, മുന്‍കഴിഞ്ഞ

Falammaa jaaa'ahum Moosaa bi Aayaatinaa baiyinaatin qaaloo maa haazaaa illaa sihrum muftaranw wa maa sami'naa bihaazaa feee aabaaa'inal awwaleen (al-Q̈aṣaṣ 28:36)

English Sahih:

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers." (Al-Qasas [28] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ നമ്മുടെ വളരെ പ്രകടമായ അടയാളങ്ങളുമായി മൂസ അവരുടെ അടുത്തെത്തി. അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''ഇതു കെട്ടിച്ചമച്ച ജാലവിദ്യയല്ലാതൊന്നുമല്ല. നമ്മുടെ പൂര്‍വപിതാക്കളില്‍ ഇങ്ങനെയൊന്ന് നാം കേട്ടിട്ടേയില്ലല്ലോ.'' (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ നമ്മുടെ വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും കൊണ്ട് മൂസാ അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഇത് വ്യാജനിര്‍മിതമായ ഒരു ജാലവിദ്യയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കളില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു കാര്യത്തെപ്പറ്റി നാം കേട്ടിട്ടുമില്ല.