Skip to main content

وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ اِذْ قَضَيْنَآ اِلٰى مُوْسَى الْاَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشّٰهِدِيْنَ ۙ  ( القصص: ٤٤ )

wamā kunta
وَمَا كُنتَ
And not you were
നീ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, നീ ആയിരുന്നില്ല
bijānibi l-gharbiyi
بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ
on (the) side western
പടിഞ്ഞാറുവശത്തിന്‍റെ പാര്‍ശ്വത്തില്‍, ഓരത്തില്‍
idh qaḍaynā
إِذْ قَضَيْنَآ
when We decreed
നാം നിര്‍വ്വഹിച്ചപ്പോള്‍, നിറവേറ്റിയപ്പോള്‍
ilā mūsā
إِلَىٰ مُوسَى
to Musa
മൂസാക്ക്
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the Commandment
(ആ) കാര്യം, കല്‍പന
wamā kunta
وَمَا كُنتَ
and not you were
നീ ആയിരുന്നതുമില്ല
mina l-shāhidīna
مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
among the witnesses
സാക്ഷികളില്‍, ഹാജരുള്ളവരില്‍ (പെട്ടവന്‍)

Wa maa kunta bijaanibil gharbiyyi iz qadainaaa ilaa Moosal amra wa maa kunta minash shaahideen (al-Q̈aṣaṣ 28:44)

English Sahih:

And you, [O Muhammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that]. (Al-Qasas [28] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസാക്കു നാം നിയമ പ്രമാണം നല്‍കിയപ്പോള്‍ ആ പശ്ചിമ ദിക്കില്‍ നീ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. അതിനു സാക്ഷിയായവരിലും നീയുണ്ടായിരുന്നില്ല. (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) മൂസായ്ക്ക് നാം കല്‍പന ഏല്‍പിച്ചു കൊടുത്ത സമയത്ത് ആ പടിഞ്ഞാറെ മലയുടെ പാര്‍ശ്വത്തില്‍ നീ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. (ആ സംഭവത്തിന്‌) സാക്ഷ്യം വഹിച്ചവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നീ ഉണ്ടായിരുന്നതുമില്ല.