Skip to main content

وَاعْتَصِمُوْا بِحَبْلِ اللّٰهِ جَمِيْعًا وَّلَا تَفَرَّقُوْا ۖوَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ كُنْتُمْ اَعْدَاۤءً فَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهٖٓ اِخْوَانًاۚ وَكُنْتُمْ عَلٰى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَاَنْقَذَكُمْ مِّنْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ   ( آل عمران: ١٠٣ )

wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
And hold firmly
നിങ്ങള്‍ മുറുകെ പിടിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
biḥabli l-lahi
بِحَبْلِ ٱللَّهِ
to (the) rope (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പാശത്തെ
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
എല്ലാവരും, ഒരുമിച്ച്
walā tafarraqū
وَلَا تَفَرَّقُوا۟ۚ
and (do) not be divided
നിങ്ങള്‍ ഭിന്നിക്കുക (ഛിദ്രിക്കുക)യും അരുത്
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
niʿ'mata l-lahi
نِعْمَتَ ٱللَّهِ
(the) Favor (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തെ
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ (ചെയ്ത)
idh kuntum
إِذْ كُنتُمْ
when you were
നിങ്ങള്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
ശത്രുക്കള്‍
fa-allafa
فَأَلَّفَ
then He made friendship
എന്നിട്ടവന്‍ ഇണക്കി
bayna qulūbikum
بَيْنَ قُلُوبِكُمْ
between your hearts
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍
fa-aṣbaḥtum
فَأَصْبَحْتُم
then you became
അങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നു
biniʿ'matihi
بِنِعْمَتِهِۦٓ
by His Favor
അവന്‍റെ അനുഗ്രഹം കൊണ്ട്
ikh'wānan
إِخْوَٰنًا
brothers
സഹോദരങ്ങള്‍
wakuntum
وَكُنتُمْ
And you were
നിങ്ങളാകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
ʿalā shafā
عَلَىٰ شَفَا
on (the) brink
വക്കത്ത്
ḥuf'ratin
حُفْرَةٍ
(of) pit
ഒരു കുണ്ടിന്‍റെ, കുഴിയുടെ
mina l-nāri
مِّنَ ٱلنَّارِ
of the Fire
നരകമാകുന്ന തീയിനാലുള്ള
fa-anqadhakum
فَأَنقَذَكُم
then He saved you
എന്നിട്ടവന്‍ നിങ്ങളെ രക്ഷപ്പെടുത്തി
min'hā
مِّنْهَاۗ
from it
അതില്‍ നിന്ന്
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
yubayyinu l-lahu
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ
makes clear Allah
അല്ലാഹു വിവരിക്കുന്നു
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
അവന്‍റെ ആയത്ത് (ലക്ഷ്യം)കളെ
laʿallakum tahtadūna
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
so that you may (be) guided
നിങ്ങള്‍ സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിച്ചേക്കാം, നേര്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി

Wa'tasimoo bi Hablil laahi jamee'anw wa laa tafarraqoo; wazkuroo ni'matal laahi alaikum iz kuntum a'daaa'an fa allafa baina quloobikum fa asbah tum bini'matiheee ikhwaananw wa kuntum 'alaa shafaa hufratim minan Naari fa anqazakum minhaa; kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum tahtadoon (ʾĀl ʿImrān 3:103)

English Sahih:

And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you – when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided. (Ali 'Imran [3] : 103)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളൊന്നായി അല്ലാഹുവിന്റെ പാശം മുറുകെപ്പിടിക്കുക. ഭിന്നിക്കരുത്. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയ അനുഗ്രഹങ്ങളോര്‍ക്കുക: നിങ്ങള്‍ അന്യോന്യം ശത്രുക്കളായിരുന്നു. പിന്നെ അവന്‍ നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളെ പരസ്പരം കൂട്ടിയിണക്കി. അങ്ങനെ അവന്റെ അനുഗ്രഹത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ സഹോദരങ്ങളായിത്തീര്‍ന്നു. നിങ്ങള്‍ തീക്കുണ്ഡത്തിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു. അതില്‍നിന്ന് അവന്‍ നിങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുതരുന്നു; നിങ്ങള്‍ സന്മാര്‍ഗം പ്രാപിച്ചവരാകാന്‍. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 103)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളൊന്നിച്ച് അല്ലാഹുവിന്‍റെ കയറില്‍ മുറുകെപിടിക്കുക. നിങ്ങള്‍ ഭിന്നിച്ച് പോകരുത്‌. നിങ്ങള്‍ അന്യോന്യം ശത്രുക്കളായിരുന്നപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു ചെയ്ത അനുഗ്രഹം ഓര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക. അവന്‍ നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകള്‍ തമ്മില്‍ കൂട്ടിയിണക്കി. അങ്ങനെ അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്താല്‍ നിങ്ങള്‍ സഹോദരങ്ങളായിത്തീര്‍ന്നു. നിങ്ങള്‍ അഗ്നികുണ്ഡത്തിന്‍റെ[1] വക്കിലായിരുന്നു. എന്നിട്ടതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ അവന്‍ രക്ഷപ്പെടുത്തി. അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുതരുന്നു; നിങ്ങള്‍ നേര്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി.

[1] ബഹുദൈവാരാധനയും അധാര്‍മ്മിക വൃത്തികളും കാരണം നിങ്ങള്‍ നരകക്കുഴിയില്‍ വീഴാന്‍ പോവുകയായിരുന്നു. അപ്പോഴാണ് നിങ്ങളെ സത്യവിശ്വാസം മുഖേന നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയത് എന്ന് അല്ലാഹു ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു.