Skip to main content

۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَّشَيْبَةً ۗيَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ  ( الروم: ٥٤ )

al-lahu alladhī
ٱللَّهُ ٱلَّذِى
Allah (is) the One Who
അല്ലാഹു യാതൊരുവനത്രെ
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
അവന്‍ നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു
min ḍaʿfin
مِّن ضَعْفٍ
from weakness
ബലഹീനത (ദുര്‍ബ്ബലത)യില്‍ നിന്നു
thumma jaʿala
ثُمَّ جَعَلَ
then made
പിന്നെ അവന്‍ ഉണ്ടാക്കി
min baʿdi ḍaʿfin
مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍ
after after weakness
ബലഹീനതക്കുശേഷം
quwwatan
قُوَّةً
strength
ശക്തി
thumma jaʿala
ثُمَّ جَعَلَ
then made
പിന്നെ അവന്‍ ഉണ്ടാക്കി
min baʿdi quwwatin
مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ
after after strength
ശക്തിക്കുശേഷം
ḍaʿfan
ضَعْفًا
weakness
ബലഹീനത
washaybatan
وَشَيْبَةًۚ
and gray hair
നരയും
yakhluqu
يَخْلُقُ
He creates
അവന്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു
mā yashāu
مَا يَشَآءُۖ
what He wills
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതു
wahuwa
وَهُوَ
and He
അവന്‍തന്നെ, അവനത്രെ
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
സര്‍വ്വജ്ഞന്‍, അറിവാളന്‍
l-qadīru
ٱلْقَدِيرُ
the All-Powerful
സര്‍വ്വശക്തന്‍, കഴിവുള്ളവന്‍

Allahul lazee khalaqa kum min du'fin summa ja'ala mim ba'di du'fin quwwatan summa ja'ala mim ba'di quwwatin du'fanw wa shaibah; yakhluqu maa yashaaa'u wa Huwal 'Aleemul Qadeer (ar-Rūm 30:54)

English Sahih:

Allah is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent. (Ar-Rum [30] : 54)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നന്നെ ദുര്‍ബലാവസ്ഥയില്‍നിന്ന് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത് അല്ലാഹുവാണ്. പിന്നീട് ആ ദുര്‍ബലാവസ്ഥക്കുശേഷം അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കരുത്തേകി. പിന്നെ ആ കരുത്തിനുശേഷം ദൗര്‍ബല്യവും നരയും ഉണ്ടാക്കി. അവന്‍ താനിച്ഛിക്കുന്നത് സൃഷ്ടിക്കുന്നു. അവന്‍ സകലതും അറിയുന്നവനാണ്. എല്ലാറ്റിനും കഴിവുറ്റവനും. (അര്‍റൂം [30] : 54)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളെ ബലഹീനമായ അവസ്ഥയില്‍ നിന്നു സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവനാകുന്നു അല്ലാഹു. പിന്നെ ബലഹീനതയ്ക്കു ശേഷം അവന്‍ ശക്തിയുണ്ടാക്കി. പിന്നെ അവന്‍ ശക്തിക്ക് ശേഷം ബലഹീനതയും നരയും ഉണ്ടാക്കി. അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് അവന്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു. അവനത്രെ സര്‍വ്വജ്ഞനും സര്‍വ്വശക്തനും.