Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( لقمان: ٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
ʿalā hudan
عَلَىٰ هُدًى
(are) on guidance
നേര്‍മാര്‍ഗ്ഗത്തിലാണ്‌, മാര്‍ഗ്ഗദര്‍ശനമനുസരിച്ചാണ്‌
min rabbihim
مِّن رَّبِّهِمْۖ
from their Lord
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവില്‍ നിന്നുള്ള
wa-ulāika humu
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
and those [they]
അക്കൂട്ടര്‍ അവര്‍ തന്നെയാണ്‌
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
വിജയികള്‍

Ulaaa'ika 'alaa hudam mir Rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon (Luq̈mān 31:5)

English Sahih:

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (Luqman [31] : 5)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ തങ്ങളുടെ നാഥനില്‍ നിന്നുള്ള നേര്‍വഴിയിലാണ്. വിജയികളും അവര്‍ തന്നെ. (ലുഖ്മാന്‍ [31] : 5)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ഗദര്‍ശനമനുസരിച്ച് നിലകൊള്ളുന്നവരത്രെ അവര്‍. അവര്‍ തന്നെയാണ് വിജയികള്‍.