Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا   ( الأحزاب: ٣٥ )

inna l-mus'limīna
إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ
Indeed the Muslim men
നിശ്ചയമായും മുസ്‌ലിം (കീഴൊതുക്കമുള്ള) പുരുഷന്‍മാര്‍
wal-mus'limāti
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
and the Muslim women
മുസ്‌ലിം സ്ത്രീകളും
wal-mu'minīna
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
മുഅ്മിനു (സത്യവിശ്വാസി)കളായ പുരുഷന്‍മാരും
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
മുഅ്മിനുകളായ സ്ത്രീകളും
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient men
ഭക്തന്‍മാരും
wal-qānitāti
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
and the obedient women
ഭക്തരായ സ്ത്രീകളും
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful men
സത്യവാന്‍മാരും
wal-ṣādiqāti
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
and the truthful women
സത്യവതികളും
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient men
ക്ഷമാശീലന്മാരും, സഹാനശീലന്‍മാരും
wal-ṣābirāti
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
and the patient women
ക്ഷമാശീലരായ സ്ത്രീകളും
wal-khāshiʿīna
وَٱلْخَٰشِعِينَ
and the humble men
ഭയപ്പാടുള്ള പുരുഷന്‍മാരും
wal-khāshiʿāti
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
and the humble women
ഭയപ്പാടുള്ള സ്ത്രീകളും
wal-mutaṣadiqīna
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
and the men who give charity
ദാനധര്‍മ്മം കൊടുക്കുന്ന പുരുഷന്‍മാരും
wal-mutaṣadiqāti
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
and the women who give charity
ദാനധര്‍മ്മം ചെയ്യുന്ന സ്ത്രീകളും
wal-ṣāimīna
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
and the men who fast
നോമ്പനുഷ്ഠിക്കുന്ന പുരുഷന്‍മാരും
wal-ṣāimāti
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
and the women who fast
നോമ്പനുഷ്ഠിക്കുന്ന സ്ത്രീകളും
wal-ḥāfiẓīna
وَٱلْحَٰفِظِينَ
and the men who guard
കാക്കുന്ന (സൂക്ഷിക്കുന്ന) പുരുഷന്‍മാരും
furūjahum
فُرُوجَهُمْ
their chastity
തങ്ങളുടെ ഗുഹ്യസ്ഥാനങ്ങളെ
wal-ḥāfiẓāti
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
and the women who guard (it)
സൂക്ഷിക്കുന്ന സ്ത്രീകളും
wal-dhākirīna l-laha
وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ
and the men who remember Allah
അല്ലാഹുവിനെ ഓര്‍ക്കുന്ന പുരുഷന്‍മാരും
kathīran
كَثِيرًا
much
ധാരാളം, വളരെ
wal-dhākirāti
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
and the women who remember
ഓര്‍ക്കുന്ന സ്ത്രീകളും
aʿadda l-lahu
أَعَدَّ ٱللَّهُ
Allah has prepared Allah has prepared
അല്ലാഹു ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു
lahum
لَهُم
for them
അവര്‍ക്കു
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
forgiveness
പാപമോചനം
wa-ajran
وَأَجْرًا
and a reward
പ്രതിഫലവും
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
വമ്പിച്ച, മഹത്തായ

Innal muslimeena wal muslimaati wal mu'mineena wal mu'minaati walqaaniteena walqaanitaati wassaadiqeena wassaadiqaati wassaabireena wassaabiraati walkhaashi'eena walkhaashi'aati walmutasaddiqeena walmutasaddiqaati wassaaa'imeena wassaaa'imaati walhaafizeena furoojahum walhaafizaati waz zaakireenal laaha kaseeranw waz zaakiraati a'addal laahu lahum maghfiratanw wa ajran 'azeemaa (al-ʾAḥzāb 33:35)

English Sahih:

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward. (Al-Ahzab [33] : 35)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിലുള്ള സമര്‍പ്പണം, സത്യവിശ്വാസം, ഭയഭക്തി, സത്യസന്ധത, ക്ഷമാശീലം, വിനയം, ദാനശീലം, വ്രതാനുഷ്ഠാനം, ലൈംഗിക വിശുദ്ധി എന്നിവ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നവരും അല്ലാഹുവെ ധാരാളമായി സ്മരിക്കുന്നവരുമായ സ്ത്രീപുരുഷന്മാര്‍ക്ക് അവന്‍ പാപമോചനവും മഹത്തായ പ്രതിഫലവും ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 35)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അല്ലാഹുവിന്‌) കീഴ്പെടുന്നവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, വിശ്വാസികളായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, ഭക്തിയുള്ളവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, സത്യസന്ധരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, ക്ഷമാശീലരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, വിനീതരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, ദാനം ചെയ്യുന്നവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, വ്രതമനുഷ്ഠിക്കുന്നവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, തങ്ങളുടെ ഗുഹ്യാവയവങ്ങള്‍ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, ധാരാളമായി അല്ലാഹുവെ ഓര്‍മിക്കുന്നവരായ പുരുഷന്‍മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍ - ഇവര്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പാപമോചനവും മഹത്തായ പ്രതിഫലവും ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു.