تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا ( الأحزاب: ٤٤ )
taḥiyyatuhum
تَحِيَّتُهُمْ
Their greetings
അവരുടെ ഉപചാരം, അഭിവാദ്യം
yawma yalqawnahu
يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ
(on the) Day they will meet Him
അവരവനെ കാണുന്ന ദിവസം
salāmun
سَلَٰمٌۚ
(will be) Peace"
സലാമാണ്
wa-aʿadda lahum
وَأَعَدَّ لَهُمْ
and He has prepared for them
അവര്ക്കു അവന് ഒരുക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
ajran karīman
أَجْرًا كَرِيمًا
a reward noble
മാന്യമായ പ്രതിഫലം
Tahiyyatuhum Yawma yalqawnahoo salaamunw wa a'adda lahum ajran kareemaa (al-ʾAḥzāb 33:44)
English Sahih:
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward. (Al-Ahzab [33] : 44)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് അവനെ കണ്ടുമുട്ടുംനാള് സലാം ചൊല്ലിയാണ് അവരെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുക. അവര്ക്കു ഉദാരമായ പ്രതിഫലം ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. (അല്അഹ്സാബ് [33] : 44)