قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ ( سبإ: ٣٦ )
Qul inna Rabbee yabsutur rizqa limai yashaaa'u wa yaqdiru wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (Sabaʾ 34:36)
English Sahih:
Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know." (Saba [34] : 36)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''എന്റെ നാഥന് അവനിച്ഛിക്കുന്നവര്ക്ക് ഉപജീവനത്തില് ഉദാരത വരുത്തുന്നു. അവനിച്ഛിക്കുന്നവര്ക്ക് അതിലിടുക്കമുണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.'' പക്ഷേ, അധികമാളുകളും അതറിയുന്നില്ല. (സബഅ് [34] : 36)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
നീ പറയുക: തീര്ച്ചയായും എന്റെ രക്ഷിതാവ് താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്ക്ക് ഉപജീവനം വിശാലമാക്കുകയും (താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്ക്ക്) അത് ഇടുങ്ങിയതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.[1] പക്ഷെ ജനങ്ങളില് അധികപേരും അറിയുന്നില്ല.
[1] ഇഹലോകത്ത് അല്ലാഹു സമൃദ്ധി നല്കുന്നത് കര്മ്മങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലല്ല. സദ്വൃത്തര്ക്ക് ചിലപ്പോള് അവന് ദാരിദ്ര്യം വിധിച്ചെന്ന് വരാം, ദുര്വൃത്തര്ക്ക് ചിലപ്പോള് ധാരാളം സമ്പത്തും അവൻ നൽകിയേക്കാം. ചിലര്ക്ക് അല്ലാഹു സമ്പത്ത് നല്കിയത് കണ്ടിട്ട് അവര് ശിക്ഷയില് നിന്ന് മുക്തരാണെന്ന് ആരും ധരിക്കേണ്ടതില്ല.