Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ  ( ص: ٩ )

am
أَمْ
Or
അഥവാ, അതല്ല, അല്ലെങ്കില്‍, അതോ
ʿindahum
عِندَهُمْ
have they
അവരുടെ പക്കല്‍ (ആണോ, ഉണ്ടോ)
khazāinu
خَزَآئِنُ
(the) treasures
ഭണ്ഡാരങ്ങള്‍, നിക്ഷേപങ്ങള്‍
raḥmati rabbika
رَحْمَةِ رَبِّكَ
(of the) Mercy (of) your Lord
നിന്‍റെ രബ്ബിന്റെ കാരുണ്യത്തിന്റെ
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
പ്രതാപശാലിയായ
l-wahābi
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?
വളരെ(മഹാ) ദാനശീലനായ

Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab (Ṣād 38:9)

English Sahih:

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (Sad [38] : 9)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതല്ല; പ്രതാപിയും അത്യുദാരനുമായ നിന്റെ നാഥന്റെ അനുഗ്രഹത്തിന്റെ ഭണ്ഡാരങ്ങള്‍ ഇവരുടെ വശമാണോ? (സ്വാദ് [38] : 9)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, പ്രതാപിയും അത്യുദാരനുമായ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ കാരുണ്യത്തിന്‍റെ ഖജനാവുകള്‍ അവരുടെ പക്കലാണോ?