Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ  ( الزمر: ٤٧ )

walaw anna
وَلَوْ أَنَّ
And if And if
ഉണ്ടായിരുന്നുവെങ്കിൽ
lilladhīna ẓalamū
لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
those who did wrong
അക്രമം ചെയ്തവരാകട്ടെ
mā fī l-arḍi
مَا فِى ٱلْأَرْضِ
(had) whatever (is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ളതു
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും
wamith'lahu
وَمِثْلَهُۥ
and (the) like of it
അതിന്റെ അത്രയും
maʿahu
مَعَهُۥ
with it
അതോടുകൂടി
la-if'tadaw bihi
لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ
they would ransom with it
അവരതു തെണ്ടം കൊടുക്കുന്നതാണ് (അതു കൊടുത്തു മോചനം തേടും)
min sūi l-ʿadhābi
مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ
from (the) evil (of) the punishment
ശിക്ഷയുടെ കെടുതി (കഠിന ശിക്ഷ) നിമിത്തം
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(on the) Day (of) the Resurrection
ക്വിയാമത്തുനാളിൽ
wabadā lahum
وَبَدَا لَهُم
And (will) appear to them
അവർക്കു വെളിവാകുക (വ്യക്തമാകുക)യും ചെയ്യും
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിങ്കൽനിന്നു
mā lam yakūnū
مَا لَمْ يَكُونُوا۟
what not they had
അവർ ആയിരുന്നില്ലാത്തതു
yaḥtasibūna
يَحْتَسِبُونَ
taken into account
കണക്കാക്കുക, വിചാരിക്കും

Wa law anna lillazeena zalamoo maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bihee min sooo'il azaabi Yawmal Qiyaamah; wa badaa lahum minal laahi maa lam yakkoonoo yahtasiboon (az-Zumar 39:47)

English Sahih:

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account. (Az-Zumar [39] : 47)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഭൂമിയിലുള്ളതൊക്കെയും അതോടൊപ്പം അത്രയും, അതിക്രമം കാണിച്ചവരുടെ വശമുണ്ടെങ്കില്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളിലെ കടുത്ത ശിക്ഷയില്‍നിന്നു രക്ഷനേടാന്‍ അതൊക്കെയും അവര്‍ പിഴയായി നല്‍കാന്‍ തയ്യാറാകും. നേരത്തെ ഒരിക്കലും അവര്‍ ഊഹിക്കുകപോലും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത പലതും അവിടെ അവര്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍നിന്ന് വെളിപ്പെടുന്നു. (അസ്സുമര്‍ [39] : 47)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഭൂമിയിലുള്ളത് മുഴുവനും അതോടൊപ്പം അത്രയും കൂടിയും അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചവരുടെ അധീനത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍ പോലും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളിലെ കടുത്ത ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാന്‍ അതവര്‍ പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്‍കിയേക്കും. അവര്‍ കണക്ക് കൂട്ടിയിട്ടില്ലായിരുന്ന പലതും അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന് അവര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുകയും ചെയ്യും.