Skip to main content

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٥ )

walaqad ūḥiya
وَلَقَدْ أُوحِىَ
And verily it has been revealed
തീർച്ചയായും വഹ്‌യു നൽകപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ilayka
إِلَيْكَ
to you
നിനക്കു, നിന്നിലേക്കു
wa-ilā alladhīna min qablika
وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ
and to those who (were) before you (were) before you
നിന്റെ മുമ്പുളളവരിലേക്കും
la-in ashrakta
لَئِنْ أَشْرَكْتَ
if you associate (with Allah)
നീ ശിർക്കു ചെയ്തുവെങ്കിൽ
layaḥbaṭanna
لَيَحْبَطَنَّ
surely, will become worthless
നിശ്ചയമായും നിഷ്ഫലമാകും, പൊളിയും
ʿamaluka
عَمَلُكَ
your deeds
നിന്റെ കർമ്മം, പ്രവൃത്തി
walatakūnanna
وَلَتَكُونَنَّ
and you will surely be
നീ ആകുകയും ചെയ്യും
mina l-khāsirīna
مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
among the losers
നഷ്ടപ്പെട്ടവരിൽ

Wa laqad oohiya ilaika wa ilal lazeena min qablika la in ashrakta la yahbatanna 'amalu ka wa latakoonanna minal khaasireen (az-Zumar 39:65)

English Sahih:

And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers. (Az-Zumar [39] : 65)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സംശയമില്ല; നിനക്കും നിനക്കു മുമ്പുള്ളവര്‍ക്കും ബോധനമായി നല്‍കിയതിതാണ്: 'നീ അല്ലാഹുവില്‍ പങ്കുചേര്‍ത്താല്‍ ഉറപ്പായും നിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളൊക്കെ പാഴാകും. നീ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടവരില്‍പെടുകയും ചെയ്യും.' (അസ്സുമര്‍ [39] : 65)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നിനക്കും നിന്‍റെ മുമ്പുള്ളവര്‍ക്കും സന്ദേശം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ഇതത്രെ: (അല്ലാഹുവിന്‌) നീ പങ്കാളിയെ ചേര്‍ക്കുന്ന പക്ഷം തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ കര്‍മ്മം നിഷ്ഫലമായിപ്പോകുകയും തീര്‍ച്ചയായും നീ നഷ്ടക്കാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ആകുകയും ചെയ്യും.