Skip to main content

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( الزمر: ٧٢ )

qīla
قِيلَ
It will be said
പറയപ്പെടും
ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
"Enter
പ്രവേശിക്കുവിൻ
abwāba jahannama
أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ
(the) gates (of) Hell
നരകത്തിന്റെ വാതിലുകളിൽ കൂടി
khālidīna fīhā
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ
(to) abide eternally therein
അതിൽ നിത്യവാസികൾ (ശാശ്വതന്മാർ) ആയ നിലക്കു
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
അപ്പോൾ എത്ര ചീത്ത
mathwā
مَثْوَى
(the) abode
പാർപ്പിടം
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"
അഹംഭാവികളുടെ

Qeelad khuloo abwaaba jahannama khaalideena feeha fabi'sa maswal mutakabbireen (az-Zumar 39:72)

English Sahih:

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (Az-Zumar [39] : 72)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരോടു പറയും: ''നിങ്ങള്‍ നരക വാതിലുകളിലൂടെ കടന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങളിവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അഹങ്കാരികളുടെ താവളം എത്ര ചീത്ത!'' (അസ്സുമര്‍ [39] : 72)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അവരോട്‌) പറയപ്പെടും: നിങ്ങള്‍ നരകത്തിന്‍റെ വാതിലുകളിലൂടെ പ്രവേശിക്കുക. നിങ്ങളതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. എന്നാല്‍ അഹങ്കാരികളുടെ പാര്‍പ്പിടം എത്ര ചീത്ത!