Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاُولِى الْاَمْرِ مِنْكُمْۚ فَاِنْ تَنَازَعْتُمْ فِيْ شَيْءٍ فَرُدُّوْهُ اِلَى اللّٰهِ وَالرَّسُوْلِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا ࣖ   ( النساء: ٥٩ )

yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
O you who believe[d]!
വിശ്വസിച്ചവരേ
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
റസൂലിനെ
wa-ulī l-amri
وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ
and those (having) authority
കാര്യക്കാരെ (അധികാരസ്ഥന്മാരെ)യും
minkum
مِنكُمْۖ
among you
നിങ്ങളില്‍നിന്നുള്ള
fa-in tanāzaʿtum
فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ
Then if you disagree
എന്നാല്‍ (എനി) നിങ്ങള്‍ പിണങ്ങിയെങ്കില്‍, ഭിന്നിച്ചാല്‍
fī shayin
فِى شَىْءٍ
in anything
വല്ല കാര്യത്തിലും
faruddūhu
فَرُدُّوهُ
refer it
എന്നാലത് നിങ്ങള്‍ മടക്കിക്കൊള്ളുവിന്‍
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിലേക്ക്
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
റസൂലിലേക്കും
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you
നിങ്ങളാകുന്നുവെങ്കില്‍
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
believe
വിശ്വസിക്കുന്നു
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wal-yawmi l-ākhiri
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۚ
and the Day [the] Last
അന്ത്യദിനത്തിലും
dhālika khayrun
ذَٰلِكَ خَيْرٌ
That (is) best
അത് ഉത്തമമാണ്
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and more suitable
കൂടുതല്‍ നല്ലതുമാണ്
tawīlan
تَأْوِيلًا
(for final) determination
പര്യവസാനം, പുലര്‍ച്ചയില്‍

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa ulil amri minkum fa in tanaaza'tum fee shai'in faruddoohu ilal laahi war Rasooli in kuntum tu'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; zaalika khairunw wa ahsanu taaweelaa (an-Nisāʾ 4:59)

English Sahih:

O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to Allah and the Messenger, if you should believe in Allah and the Last Day. That is the best [way] and best in result. (An-Nisa [4] : 59)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വസിച്ചവരേ, അല്ലാഹുവെ അനുസരിക്കുക. ദൈവദൂതനെയും നിങ്ങളില്‍നിന്നുള്ള കൈകാര്യ കര്‍ത്താക്കളെയും അനുസരിക്കുക. ഏതെങ്കിലും കാര്യത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ തര്‍ക്കമുണ്ടായാല്‍ അത് അല്ലാഹുവിലേക്കും അവന്റെ ദൂതനിലേക്കും മടക്കുക. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരെങ്കില്‍ ഇതാണ് ഏറ്റം നല്ലത്. മെച്ചപ്പെട്ട ഫലത്തിനും ഇതാണ് ഉത്തമം. (അന്നിസാഅ് [4] : 59)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ അനുസരിക്കുക. (അല്ലാഹുവിന്‍റെ) ദൂതനെയും നിങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള കൈകാര്യകര്‍ത്താക്കളെയും അനുസരിക്കുക. ഇനി വല്ല കാര്യത്തിലും നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഭിന്നിപ്പുണ്ടാകുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളത് അല്ലാഹുവിലേക്കും റസൂലിലേക്കും മടക്കുക. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ (അതാണ് വേണ്ടത്‌.) അതാണ് ഉത്തമവും കൂടുതല്‍ നല്ല പര്യവസാനമുള്ളതും.