Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ ۚفَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ  ( غافر: ٧٧ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient;
അതു കൊണ്ടു ക്ഷമിക്കുക
inna waʿda l-lahi
إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ
indeed (the) Promise (of) Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം
ḥaqqun
حَقٌّۚ
(is) true
യഥാർത്ഥം (സത്യം, ന്യായം) ആണ്
fa-immā nuriyannaka
فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ
And whether We show you
എന്നാൽ നിനക്കു നാം കാട്ടിത്തന്നേക്കുന്നതായാൽ
baʿḍa
بَعْضَ
some
ചിലതു
alladhī naʿiduhum
ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ
(of) what We have promised them
നാമവരോടു വാഗ്ദത്തം (താക്കീതു) ചെയ്യുന്ന
aw natawaffayannaka
أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
or We cause you to die
അല്ലെങ്കിൽ നിന്നെ നാം പിടിച്ചെടുക്കുന്ന (കാലം) കഴിയുമാറാക്കുന്നതായാൽ
fa-ilaynā
فَإِلَيْنَا
then to Us
എന്നാൽ നമ്മിലേകുതന്നെ
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
അവർ മടക്കപ്പെടുന്നു

Fasbir inna wa'dal laahi haqq; fa immaa nuriyannak ba'dal lazee na'i duhum aw natawaffayannaka fa ilainaa yurja'oon (Ghāfir 40:77)

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We show you some of what We have promised them or We take you in death, it is to Us they will be returned. (Ghafir [40] : 77)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാല്‍ നീ ക്ഷമിക്കുക. അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാണ്. നാം അവര്‍ക്കു വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്ന ശിക്ഷകളില്‍ ചിലത് നിന്നെ നാം കാണിച്ചുതന്നേക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ അതിനു മുമ്പെ നിന്നെ നാം മരിപ്പിച്ചേക്കാം. ഏതായാലും അവര്‍ തിരിച്ചുവരിക നമ്മുടെ അടുത്തേക്കാണ്. (ഗാഫിര്‍ [40] : 77)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിനാല്‍ നീ ക്ഷമിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാകുന്നു. എന്നാല്‍ നാം അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്ന ശിക്ഷയില്‍ ചിലത് നിനക്ക് നാം കാണിച്ചുതരുന്നതായാലും (അതിന്നിടക്കു തന്നെ) നിന്നെ നാം മരിപ്പിക്കുന്നതായാലും നമ്മുടെ അടുത്തേക്ക് തന്നെയാണ് അവര്‍ മടക്കപ്പെടുന്നത്‌.