Skip to main content
فَٱصْبِرْ
So sei standhaft.
إِنَّ
Wahrlich,
وَعْدَ
(das) Versprechen
ٱللَّهِ
Allahs
حَقٌّۚ
(ist) wahr.
فَإِمَّا
Und ob
نُرِيَنَّكَ
wir dir zeigen,
بَعْضَ
manches
ٱلَّذِى
dessen, was
نَعِدُهُمْ
wir ihnen androhen
أَوْ
oder
نَتَوَفَّيَنَّكَ
wir lassen dich abberufen,
فَإِلَيْنَا
so zu uns
يُرْجَعُونَ
werden sie zurückgebracht.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Ob Wir dich einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich (vorher) abberufen, zu Uns werden sie zurückgebracht.

1 Amir Zaidan

Also übe dich in Geduld! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. Und entweder zeigen WIR dir etwas von dem, was WIR ihnen androhen, oder WIR lassen deine (Seele) einziehen, so werden sie danach zu Uns zurückgebracht.

2 Adel Theodor Khoury

So sei geduldig. Das Versprechen Gottes ist wahr. Ob Wir dich einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich abberufen, zu Uns werden sie (auf jeden Fall) zurückgebracht.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So sei denn standhaft. Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr. Und ob Wir dir (die Erfüllung) von einigen der Dinge zeigen, die Wir ihnen angedroht haben, oder (ob) Wir dich (vorher) sterben lassen; zu Uns werden sie (jedenfalls) zurückgebracht.