Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
wa-adkhil'hum
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
അവരെ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും വേണമേ
jannāti ʿadnin
جَنَّٰتِ عَدْنٍ
(to) Gardens (of) Eden
സ്ഥിരവാസത്തിന്റെ സ്വർഗ്ഗങ്ങളിൽ
allatī waʿadttahum
ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ
which You have promised them
നീ അവരോടു (അവർക്കു) വാഗ്ദാനം ചെയ്ത
waman ṣalaḥa
وَمَن صَلَحَ
and whoever (was) righteous
നന്നായിത്തീർന്നവരെയും, പറ്റിയവരെയും
min ābāihim
مِنْ ءَابَآئِهِمْ
among their fathers
അവരുടെ പിതാക്കളിൽനിന്നും
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
അവരുടെ ഇണകളിൽനിന്നും
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
and their offspring
അവരുടെ സന്തതികളിൽനിന്നും
innaka anta
إِنَّكَ أَنتَ
Indeed You You
നിശ്ചയമായും നീയത്രെ
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
പ്രതാപശാലി
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
അഗാധജ്ഞൻ, തത്വജ്ഞൻ

Rabbannaa wa adkhilhum Jannaati 'adninil latee wa'attahum wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem (Ghāfir 40:8)

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. (Ghafir [40] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, അവര്‍ക്കു നീ വാഗ്ദാനം ചെയ്ത നിത്യവാസത്തിനുള്ള സ്വര്‍ഗത്തില്‍ അവരെ പ്രവേശിപ്പിക്കേണമേ. അവരുടെ മാതാപിതാക്കള്‍, ഇണകള്‍, മക്കള്‍ എന്നിവരിലെ സച്ചരിതരെയും. നിശ്ചയം നീയാണ് പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും. (ഗാഫിര്‍ [40] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, അവര്‍ക്ക് നീ വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്‍ഗങ്ങളില്‍ അവരെയും അവരുടെ മാതാപിതാക്കൾ, ഭാര്യമാര്‍, സന്തതികള്‍ എന്നിവരില്‍ നിന്നു സദ്‌വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരെയും നീ പ്രവേശിപ്പിക്കേണമേ. തീര്‍ച്ചയായും നീ തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും.