Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ  ( فصلت: ٢٩ )

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
പറയും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവർ
rabbanā arinā
رَبَّنَآ أَرِنَا
"Our Lord! Show us
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ ഞങ്ങൾക്കു കാട്ടിത്തരണം
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
യാതൊരു രണ്ടുകൂട്ടരെ
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
ഞങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിച്ച
mina l-jini
مِنَ ٱلْجِنِّ
of the jinn
ജിന്നിൽനിന്നു
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
മനുഷ്യരിൽനിന്നും
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
രണ്ടുകൂട്ടരെയും ഞങ്ങൾ ആക്കട്ടെ
taḥta aqdāminā
تَحْتَ أَقْدَامِنَا
under our feet
ഞങ്ങളുടെ കാലടികൾക്കു താഴെ
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
അവർ ആയിത്തീരുവാൻ
mina l-asfalīna
مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ
of the lowest"
ഏറ്റവും അധമൻമാരിൽ, താണവരിൽ

Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj'alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen (Fuṣṣilat 41:29)

English Sahih:

And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (Fussilat [41] : 29)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യനിഷേധികള്‍ പറയും: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, ജിന്നുകളിലും മനുഷ്യരിലും ഞങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിച്ച ഇരുകൂട്ടരെയും ഞങ്ങള്‍ക്കു കാണിച്ചുതരേണമേ! ഞങ്ങളവരെ കാല്‍ച്ചുവട്ടിലിട്ട് ചവിട്ടിത്തേക്കട്ടെ. അവര്‍ പറ്റെ നിന്ദ്യരും നീചരുമാകാന്‍.'' (ഹാമീം അസ്സജദ [41] : 29)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യനിഷേധികള്‍ പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളെ പിഴപ്പിച്ചവരായ ജിന്നുകളില്‍ നിന്നും മനുഷ്യരില്‍ നിന്നുമുള്ള രണ്ടുവിഭാഗത്തെ നീ ഞങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചുതരേണമേ. അവര്‍ അധമന്‍മാരുടെ കൂട്ടത്തിലാകത്തക്കവണ്ണം ഞങ്ങള്‍ അവരെ ഞങ്ങളുടെ പാദങ്ങള്‍ക്ക് ചുവട്ടിലിട്ട് ചവിട്ടട്ടെ.