Skip to main content

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
അവർ പറയുകയും ചെയ്തു (ചെയ്യുന്നു)
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങൾ
fī akinnatin
فِىٓ أَكِنَّةٍ
(are) in coverings
(ചില) മൂടികളിലാണ്
mimmā
مِّمَّا
from what
യാതൊന്നിനെപ്പറ്റി
tadʿūnā
تَدْعُونَآ
you call us
നീ ഞങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുന്നു
ilayhi
إِلَيْهِ
to it
അതിലേക്ക്
wafī ādhāninā
وَفِىٓ ءَاذَانِنَا
and in our ears
ഞങ്ങളുടെ കാതുകളിലുമുണ്ട്
waqrun
وَقْرٌ
(is) deafness
ഒരു കട്ടി,ഭാരം
wamin bayninā
وَمِنۢ بَيْنِنَا
and between us and between us
ഞങ്ങളുടെ ഇടയിലുണ്ട്
wabaynika
وَبَيْنِكَ
and between you
നിന്റെ ഇടയിലും
ḥijābun
حِجَابٌ
(is) a screen
ഒരു മറ (തടസ്സം)
fa-iʿ'mal
فَٱعْمَلْ
So work
ആകയാൽ പ്രവർത്തിച്ചു കൊള്ളുക
innanā
إِنَّنَا
indeed, we
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങൾ
ʿāmilūna
عَٰمِلُونَ
(are) working"
പ്രവർത്തിക്കുന്നവരാണ്

Wa qaaloo quloobunaa feee akinnatim mimmaa tad'oonaaa ilaihi wa feee aazaaninaa waqrunw wa mim baininaa wa bainika bijaabun fa'mal innanaa 'aamiloon (Fuṣṣilat 41:5)

English Sahih:

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." (Fussilat [41] : 5)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറയുന്നു: ''നീ ഞങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുന്ന സന്ദേശത്തിനു നേരെ ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ കൊട്ടിയടക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ കാതുകളെ ബധിരത ബാധിച്ചിരിക്കുന്നു. നമുക്കിടയില്‍ ഒരു മറയുണ്ട്. അതിനാല്‍ നീ കര്‍മം ചെയ്യുക. ഞങ്ങളും കര്‍മനിരതരാണ്.'' (ഹാമീം അസ്സജദ [41] : 5)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: നീ ഞങ്ങളെ എന്തൊന്നിലേക്ക് വിളിക്കുന്നുവോ അത് മനസ്സിലാക്കാനാവാത്ത വിധം ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ മൂടികള്‍ക്കുള്ളിലാകുന്നു. ഞങ്ങളുടെ കാതുകള്‍ക്ക് ബധിരതയുമാകുന്നു. ഞങ്ങള്‍ക്കും നിനക്കുമിടയില്‍ ഒരു മറയുണ്ട്‌.[1] അതിനാല്‍ നീ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരാകുന്നു.

[1] 'ആശയവിനിമയം സാധ്യമല്ലാത്തവിധം നാം തമ്മില്‍ അകന്നുകഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നുവെന്നാ'യിരിക്കാം അവര്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.