Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ   ( الزخرف: ٣٠ )

walammā jāahumu
وَلَمَّا جَآءَهُمُ
And when came to them
അവര്‍ക്കു വന്നപ്പോള്‍
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
യഥാര്‍ത്ഥം
qālū
قَالُوا۟
they said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
hādhā siḥ'run
هَٰذَا سِحْرٌ
"This (is) magic
ഇതു ജാലമാണ്
wa-innā bihi
وَإِنَّا بِهِۦ
and indeed we of it
ഞങ്ങള്‍ അതില്‍
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
അവിശ്വാസികളാണ്

Wa lammaa jaaa'ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon (az-Zukhruf 43:30)

English Sahih:

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." (Az-Zukhruf [43] : 30)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അവര്‍ക്ക് സത്യം വന്നെത്തി. അപ്പോള്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''ഇത് വെറുമൊരു മായാജാലമാണ്. ഞങ്ങളിതിനെ ഇതാ തള്ളിപ്പറയുന്നു.'' (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 30)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ക്ക് സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോഴാകട്ടെ അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഇതൊരു മായാജാലമാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ അതിനെ നിഷേധിക്കുന്നവരാകുന്നു.