Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَةٌ ۚفَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَّذُكِرَ فِيْهَا الْقِتَالُ ۙرَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۗ فَاَوْلٰى لَهُمْۚ   ( محمد: ٢٠ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
പറയും, പറയുന്നു
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believe
വിശ്വസിച്ചവര്‍
lawlā nuzzilat
لَوْلَا نُزِّلَتْ
"Why not has been revealed
അവതരിപ്പിക്കപ്പെടാത്തതെന്താണ്
sūratun
سُورَةٌۖ
a Surah?"
ഒരു സൂറത്തു, അദ്ധ്യായം
fa-idhā unzilat
فَإِذَآ أُنزِلَتْ
But when is revealed
എന്നാല്‍ അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടാല്‍
sūratun muḥ'kamatun
سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ
a Surah precise
നിയമം വിവരിക്കപ്പെട്ട (നിയമപ്രധാനമായ, ബലവത്തായ) ഒരു അദ്ധ്യായം
wadhukira fīhā
وَذُكِرَ فِيهَا
and is mentioned in it
അതില്‍ പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുകയും
l-qitālu
ٱلْقِتَالُۙ
the fighting
യുദ്ധം, യുദ്ധത്തെപ്പറ്റി
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
നീ (നിനക്കു) കാണും
alladhīna fī qulūbihim
ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم
those who in their hearts
തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളവരെ
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
വല്ല രോഗവും, ഒരു രോഗം
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
looking
അവര്‍ നോക്കുന്നതായി
ilayka
إِلَيْكَ
at you
നിന്റെ അടുക്കലേക്കു
naẓara l-maghshiyi ʿalayhi
نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ
a look (of) one fainting (of) one fainting
ബോധക്ഷയം, പിടിപെട്ടവന്റെ നോട്ടം
mina l-mawti
مِنَ ٱلْمَوْتِۖ
from the death
മരണത്താല്‍
fa-awlā
فَأَوْلَىٰ
But more appropriate
അപ്പോള്‍ വേണ്ടപ്പെട്ടതാണ് (കൂടുതല്‍ യോജിച്ചതാണ്)
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കു

Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi 'alaihi minal mawti fa'awlaa lahum (Muḥammad 47:20)

English Sahih:

Those who believe say, "Why has a Surah not been sent down?" But when a precise Surah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them [would have been] (Muhammad [47] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വാസികള്‍ പറയാറുണ്ടല്ലോ: ''യുദ്ധാനുമതിനല്‍കുന്ന ഒരധ്യായം അവതീര്‍ണമാകാത്തതെന്ത്?'' എന്നാല്‍ ഖണ്ഡിതമായ ഒരധ്യായം അവതീര്‍ണമാവുകയും അതില്‍ യുദ്ധം പരാമര്‍ശിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍ മനസ്സില്‍ രോഗമുള്ളവര്‍, മരണവെപ്രാളത്തില്‍ പെട്ടവന്‍ നോക്കുംപോലെ നിന്നെ നോക്കുന്നതു കാണാം. അതിനാലവര്‍ക്കു നാശം. (മുഹമ്മദ് [47] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികള്‍ പറയും: ഒരു സൂറത്ത് അവതരിപ്പിക്കപ്പെടാത്തതെന്താണ്‌? എന്നാല്‍ ഖണ്ഡിതമായ നിയമങ്ങളുള്ള ഒരു സൂറത്ത് അവതരിപ്പിക്കപ്പെടുകയും അതില്‍ യുദ്ധത്തെപ്പറ്റി പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍ ഹൃദയങ്ങളില്‍ രോഗമുള്ളവര്‍, മരണം ആസന്നമായതിനാല്‍ ബോധരഹിതനായ ആള്‍ നോക്കുന്നത് പോലെ നിന്‍റെ നേര്‍ക്ക് നോക്കുന്നതായി കാണാം. എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായത് തന്നെയാണത്‌.