Skip to main content

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا   ( محمد: ٢٤ )

afalā yatadabbarūna
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ
Then do not they ponder
എന്നാലവര്‍ക്കു ഉറ്റാലോചിച്ചുകൂടെ, ആലോചിക്കുന്നില്ലേ
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(over) the Quran
ഖുര്‍ആനെ
am
أَمْ
or
അതല്ല (ഉണ്ടോ)
ʿalā qulūbin
عَلَىٰ قُلُوبٍ
upon (their) hearts
വല്ല ഹൃദയങ്ങളിലും, ഹൃദയങ്ങളുടെമേല്‍
aqfāluhā
أَقْفَالُهَآ
(are) locks?
അവയുടെ പൂട്ടുകള്‍

Afalaa yatadabbaroonal Qur-aana am 'alaa quloobin aqfaaluhaa (Muḥammad 47:24)

English Sahih:

Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts? (Muhammad [47] : 24)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ ഖുര്‍ആന്‍ ആഴത്തില്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലേ? അതല്ല; അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ താഴിട്ട് പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ? (മുഹമ്മദ് [47] : 24)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ അവര്‍ ഖുര്‍ആന്‍ ചിന്തിച്ചുമനസ്സിലാക്കുന്നില്ലേ? അതല്ല, ഹൃദയങ്ങളിന്‍മേല്‍ പൂട്ടുകളിട്ടിരിക്കയാണോ?