Skip to main content

وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا   ( الفتح: ١٩ )

wamaghānima
وَمَغَانِمَ
And spoils of war
'ഗനീമത്തു'കളെയും
kathīratan
كَثِيرَةً
much
വളരെ
yakhudhūnahā
يَأْخُذُونَهَاۗ
that they will take;
അവര്‍ പിടിച്ചെടുക്കുന്ന, അവരതു എടുക്കും
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
and is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നു
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
പ്രതാപശാലി
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
അഗാധജ്ഞനായ

Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa (al-Fatḥ 48:19)

English Sahih:

And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (Al-Fath [48] : 19)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ക്കെടുക്കാന്‍ ഒട്ടേറെ യുദ്ധമുതലുകളും അവനേകി. അല്ലാഹു പ്രതാപിയും യുക്തിജ്ഞനും തന്നെ. (അല്‍ഫത്ഹ് [48] : 19)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ക്ക് പിടിച്ചെടുക്കുവാന്‍ ധാരാളം സമരാര്‍ജിത സ്വത്തുകളും (അവന്‍ നല്‍കി.) അല്ലാഹു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമാകുന്നു.