Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٠ )

innamā l-mu'minūna
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ
Only the believers
നിശ്ചയമായും സത്യവിശ്വാസികൾ
ikh'watun
إِخْوَةٌ
(are) brothers
സഹോദരങ്ങൾതന്നെ, (മാത്രമാണു)
fa-aṣliḥū
فَأَصْلِحُوا۟
so make peace
ആകെയാൽ നിങ്ങൾ നന്നാക്കുവിൻ
bayna akhawaykum
بَيْنَ أَخَوَيْكُمْۚ
between your brothers
നിങ്ങളുടെ രണ്ടു സഹോദരങ്ങൾക്കിടയിൽ
wa-ittaqū l-laha
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
and fear Allah and fear Allah
നിങ്ങൾ അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കയും ചെയ്യുവിൻ
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
നിങ്ങളായേക്കാം, നിങ്ങളാകുവാൻ
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
കരുണ ചെയ്യപ്പെടും

Innamal mu'minoona ikhwatun fa aslihoo baina akhawaykum wattaqul laaha la'allakum tuhamoon (al-Ḥujurāt 49:10)

English Sahih:

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy. (Al-Hujurat [49] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസികള്‍ പരസ്പരം സഹോദരങ്ങളാണ്. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സഹോദരങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഐക്യമുണ്ടാക്കുക. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് കാരുണ്യം കിട്ടിയേക്കും. (അല്‍ഹുജുറാത്ത് [49] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികള്‍ (പരസ്പരം) സഹോദരങ്ങള്‍ തന്നെയാകുന്നു.[1] അതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ രണ്ടു സഹോദരങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ നിങ്ങള്‍ രഞ്ജിപ്പുണ്ടാക്കുക. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് കാരുണ്യം ലഭിച്ചേക്കാം.

[1] ഒരേ മാതാവിന്റെയും പിതാവിന്റെയും സന്താനങ്ങളെപ്പോലെ പരസ്പരം സ്‌നേഹത്തോടും മനപ്പൊരുത്തത്തോടും കൂടി വര്‍ത്തിക്കേണ്ടവരാണ് സത്യവിശ്വാസികള്‍.