قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ ( المائدة: ١٠٠ )
qul
قُل
Say
പറയുക
lā yastawī
لَّا يَسْتَوِى
"Not (are) equal
സമമാകുകയില്ല
l-khabīthu
ٱلْخَبِيثُ
the evil
ചീത്തയായത്, ദുഷിച്ചത്
wal-ṭayibu
وَٱلطَّيِّبُ
and the good
നല്ലതും, വിശിഷ്ടമായതും
walaw aʿjabaka
وَلَوْ أَعْجَبَكَ
even if impresses you
നിന്നെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തിയാലും ശരി
kathratu
كَثْرَةُ
abundance
ആധിക്യം
l-khabīthi
ٱلْخَبِيثِۚ
(of) the evil
ചീത്തയുടെ, ദുഷിച്ചതിന്റെ
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
അതിനാല് നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവിന്
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
yāulī l-albābi
يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
O men (of) understanding
ബുദ്ധിമാന്മാരേ, (സല്) ബുദ്ധിയുള്ളവരേ
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
നിങ്ങളായേക്കാം, ആകുവാന് വേണ്ടി
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
be successful"
നിങ്ങള് വിജയം പ്രാപിക്കും
Qul laa yastawil khabeesu wattaiyibu wa law a'jabaka kasratul khabees; fattaqul laaha yaaa ulil albaabi la'allakum tuflihoon (al-Māʾidah 5:100)
English Sahih:
Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful. (Al-Ma'idah [5] : 100)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: നല്ലതും തിയ്യതും തുല്യമല്ല. തിയ്യതിന്റെ ആധിക്യം നിന്നെ എത്രതന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തിയാലും ശരി! അതിനാല് ബുദ്ധിമാന്മാരേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള്ക്കു വിജയംവരിക്കാം. (അല്മാഇദ [5] : 100)