Skip to main content

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( المائدة: ١١٠ )

idh qāla
إِذْ قَالَ
When said
പറഞ്ഞപ്പോള്‍, പറഞ്ഞ (പറയുന്ന) സന്ദര്‍ഭം
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
yāʿīsā ib'na maryama
يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ
"O Isa son (of) Maryam!
മര്‍യമിന്റെ മകന്‍ ഈസാ
udh'kur
ٱذْكُرْ
Remember
നീ ഓര്‍ക്കുക, സ്മരിക്കുക
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
എന്റെ അനുഗ്രഹം
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
നിനക്ക്
waʿalā wālidatika
وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ
and upon your mother
നിന്റെ മാതാവിനും
idh ayyadttuka
إِذْ أَيَّدتُّكَ
when I strengthened you
നിന്നെ ഞാന്‍ ബലപ്പെടുത്തിയ സന്ദര്‍ഭം
birūḥi l-qudusi
بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ
with (the) Spirit the Holy
പരിശുദ്ധാത്മാവിനെക്കൊണ്ട്
tukallimu
تُكَلِّمُ
you spoke
നീ സംസാരിക്കുന്ന നിലക്ക്
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
മനുഷ്യരോട്
fī l-mahdi
فِى ٱلْمَهْدِ
in the cradle
തൊട്ടിലില്‍ വെച്ച്
wakahlan
وَكَهْلًاۖ
and (in) maturity
മദ്ധ്യവയസ്‌കനായും
wa-idh ʿallamtuka
وَإِذْ عَلَّمْتُكَ
And when I taught you
നിനക്ക് ഞാന്‍ പഠിപ്പിച്ചു തന്ന സന്ദര്‍ഭവും
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ഗ്രന്ഥം, എഴുത്ത്
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
വിജ്ഞാനവും
wal-tawrāta
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
and the Taurat
തൗറാത്തും
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَۖ
and the Injeel
ഇന്‍ജീലും
wa-idh takhluqu
وَإِذْ تَخْلُقُ
and when you make
നീ സൃഷ്ടിക്കു (രൂപപ്പെടുത്തു)ന്ന സന്ദര്‍ഭവും
mina l-ṭīni
مِنَ ٱلطِّينِ
from the clay
കളിമണ്ണിനാല്‍
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like the shape
ആകൃതിപോലെ, മാതിരി
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
പക്ഷി (പറവ)യുടെ
bi-idh'nī
بِإِذْنِى
by My permission
എന്റെ സമ്മത (അനുമതി-ഉത്തരവ്)പ്രകാരം
fatanfukhu
فَتَنفُخُ
then you breath
എന്നിട്ടു നീ ഊതും
fīhā
فِيهَا
into it
അതില്‍
fatakūnu
فَتَكُونُ
and it becomes
അപ്പോള്‍ അതായിത്തീരും
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
പക്ഷി, പറവ
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
എന്റെ സമ്മതപ്രകാരം, അനുമതികൊണ്ട്
watub'ri-u
وَتُبْرِئُ
and you heal
നീ സുഖെപ്പടുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്ന
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the born blind
ജാത്യാന്ധനെ (ജനനാല്‍ കാഴ്ചയില്ലാത്തവനെ)
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
വെള്ളപ്പാണ്ഡുകാരനെയും
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
എന്റെ അനുവാദം കൊണ്ട്, ഉത്തരവുപ്രകാരം
wa-idh tukh'riju
وَإِذْ تُخْرِجُ
and when you bring forth
നീ പുറത്തു വരുത്തുന്ന സന്ദര്‍ഭവും
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
മരണപ്പെട്ടവരെ
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
എന്റെ അനുവാദം കൊണ്ട്.അനുമതി പ്രകാരം
wa-idh kafaftu
وَإِذْ كَفَفْتُ
And when I restrained
ഞാന്‍ തടുത്ത സന്ദര്‍ഭവും
banī is'rāīla
بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children (of) Israel
ഇസ്‌റാഈല്‍ സന്തതികളെ
ʿanka
عَنكَ
from you
നിന്നില്‍ നിന്ന്
idh ji'tahum
إِذْ جِئْتَهُم
when you came to them
നീ അവരുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്നപ്പോള്‍
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear proofs
വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി
faqāla
فَقَالَ
then said
അപ്പോള്‍ പറഞ്ഞു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്‍ നിന്ന്
in hādhā
إِنْ هَٰذَآ
"Not "(is) this
ഇതല്ല
illā siḥ'run
إِلَّا سِحْرٌ
but magic"
സിഹ്ര്‍ (ആഭിചാരം-മാരണം) അല്ലാതെ
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
വ്യക്ത(സ്പഷ്ട)മായ

Iz qaalal laahu yaa 'Eesab-na-Maryamaz kur ni'matee 'alaika wa 'alaa waalidatik; iz aiyattuka bi Roohil Qudusi tukallimun naasa fil mahdi wa kahlanw wa iz 'allamtukal kitaaba wal Hikmata wa Tawraata wal Injeela wa iz Takhluqu minat teeni kahai 'atit tairi bi iznee fatanfukhu feeha fatakoonu tairam bi iznee wa tubri'ul akmaha wal abrasa bi iznee wa iz tukhrijul mawtaa bi iznee wa iz kafaftu Baneee Israaa'eela 'anka iz ji'tahum bil baiyinaati fa qaalal lazeena kafaroo minhum in haazaaa illaa sihrum mubeen (al-Māʾidah 5:110)

English Sahih:

[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic." (Al-Ma'idah [5] : 110)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: മര്‍യമിന്റെ മകന്‍ ഈസാ, നിനക്കും നിന്റെ മാതാവിനും നാം നല്‍കിയ അനുഗ്രഹം ഓര്‍ക്കുക: ഞാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിന്നെ കരുത്തനാക്കി. തൊട്ടിലില്‍ വെച്ചും പ്രായമായ ശേഷവും നീ ജനങ്ങളോടു സംസാരിച്ചു. നാം നിനക്ക് പ്രമാണവും യുക്തിജ്ഞാനവും തൗറാത്തും ഇഞ്ചീലും അഭ്യസിപ്പിച്ചു. നീ എന്റെ അനുമതിയോടെ കളിമണ്ണുകൊണ്ട് പക്ഷിയുടെ രൂപമുണ്ടാക്കി. പിന്നെ അതിലൂതി. എന്റെ ഹിതത്താല്‍ അത് പക്ഷിയായി. ജന്മനാ കുരുടനായവനെയും വെള്ളപ്പാണ്ടുകാരനെയും എന്റെ ഹിതത്താല്‍ നീ സുഖപ്പെടുത്തി; എന്റെ അനുമതിയോടെ നീ മരണപ്പെട്ടവരെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുകൊണ്ടുവന്നു. പിന്നീട് നീ വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി ഇസ്രയേല്‍ മക്കളുടെ അടുത്ത് ചെന്നു. അപ്പോള്‍ അവരിലെ സത്യനിഷേധികള്‍, 'ഈ തെളിവുകളെല്ലാം തെളിഞ്ഞ മായാജാലം മാത്രമാണെ'ന്ന് തള്ളിപ്പറയുകയും ചെയ്തു. പിന്നെ അവരില്‍ നിന്ന് ഞാന്‍ നിന്നെ രക്ഷിച്ചു. (അല്‍മാഇദ [5] : 110)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(ഈസായോട്‌) അല്ലാഹു പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം (ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു.) 'മര്‍യമിന്‍റെ മകനായ ഈസാ! തൊട്ടിലില്‍ വെച്ചും, മദ്ധ്യവയസ്കനായിരിക്കെയും നീ ജനങ്ങളോട് സംസാരിക്കവെ, പരിശുദ്ധാത്മാവ് മുഖേന നിനക്ക് ഞാന്‍ പിന്‍ബലം നല്‍കിയ സന്ദര്‍ഭത്തിലും,[1] ഗ്രന്ഥവും ജ്ഞാനവും തൗറാത്തും ഇന്‍ജീലും നിനക്ക് ഞാന്‍ പഠിപ്പിച്ചുതന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും, എന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരം കളിമണ്ണ് കൊണ്ട് നീ പക്ഷിയുടെ മാതൃകയില്‍ രൂപപ്പെടുത്തുകയും, എന്നിട്ട് നീ അതില്‍ ഊതുമ്പോള്‍ എന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരം അത് പക്ഷിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും, എന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരം ജന്‍മനാ കാഴ്ചയില്ലാത്തവനെയും, പാണ്ഡുരോഗിയെയും നീ സുഖപ്പെടുത്തുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും, എന്‍റെ അനുമതി പ്രകാരം നീ മരണപ്പെട്ടവരെ പുറത്ത് കൊണ്ട് വരുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും, നീ ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികളുടെ അടുത്ത് വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി ചെന്നിട്ട് അവരിലെ സത്യനിഷേധികള്‍ 'ഇത് പ്രത്യക്ഷമായ മാരണം മാത്രമാകുന്നു' എന്ന് പറഞ്ഞ അവസരത്തില്‍ നിന്നെ അപകടപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ നിന്ന് അവരെ ഞാന്‍ തടഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭത്തിലും ഞാന്‍ നിനക്കും നിന്‍റെ മാതാവിനും ചെയ്ത് തന്ന അനുഗ്രഹം ഓര്‍ക്കുക.'

[1] യഹൂദര്‍ ഈസായെ ജാരസന്തതിയായി ചിത്രീകരിച്ചതിനുളള മറുപടിയാണ് തൊട്ടിലില്‍ കിടക്കുമ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവി (ജിബ്‌രീല്‍ എന്ന മലക്ക്)ൻ്റെ പിന്‍ബലത്തോടെ അദ്ദേഹം നല്‍കിയത്. മധ്യപ്രായത്തില്‍ പ്രവാചകനെന്ന നിലക്ക് ജനങ്ങളോട് അദ്ദേഹം സംസാരിച്ചതും പരിശുദ്ധാത്മാവ് അദ്ദേഹത്തിന് എത്തിച്ചു കൊടുത്ത ദിവ്യസന്ദേശത്തിൻ്റെ വെളിച്ചത്തില്‍ തന്നെ.