اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ ( المائدة: ٥٠ )
afaḥuk'ma
أَفَحُكْمَ
Is it then the judgment
അപ്പോള് വിധിയെയോ
l-jāhiliyati
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
of [the] ignorance
ജാഹിലിയ്യത്തിന്റെ, അജ്ഞാനകാലത്തെ
yabghūna
يَبْغُونَۚ
they seek?
അവര് തേടുന്നു, അന്വേഷിക്കുന്നു
waman aḥsanu
وَمَنْ أَحْسَنُ
And who (is) better
അധികം നല്ലവന് ആരുണ്ട്, (ആരാണ്)
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِ
than Allah
അല്ലാഹുവിനെക്കാള്
ḥuk'man
حُكْمًا
(in) judgment
വിധിയാല്, വിധി
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ഒരു ജനതക്ക്
yūqinūna
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe
ഉറപ്പിക്കുന്ന, ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കു
Afahukmal jaahiliyyati yabghoon; wa man ahsanu minal laahi hukmal liqawminy yooqinoon (al-Māʾidah 5:50)
English Sahih:
Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]. (Al-Ma'idah [5] : 50)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അനിസ്ലാമിക വ്യവസ്ഥയുടെ വിധിയാണോ അവരാഗ്രഹിക്കുന്നത്. അടിയുറച്ച സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് അല്ലാഹുവെക്കാള് നല്ല വിധികര്ത്താവായി ആരുണ്ട്? (അല്മാഇദ [5] : 50)