فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ ( المائدة: ٨٥ )
fa-athābahumu
فَأَثَٰبَهُمُ
So rewarded them
അങ്ങനെ (അതിനാല്) അവര്ക്ക് പ്രതിഫലംകൊടുത്തു
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
bimā qālū
بِمَا قَالُوا۟
for what they said
അവര് പറഞ്ഞതിനാല്
jannātin
جَنَّٰتٍ
(with) Gardens
സ്വര്ഗങ്ങളെ
tajrī
تَجْرِى
flows
ഒഴുകും
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath them
അതിന്റെ അടിയിലൂടെ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
അരുവികള്
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
നിത്യവാസികളായിക്കൊണ്ട്
fīhā
فِيهَاۚ
in it
അതില്, അവയില്
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
അത്
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
പ്രതിഫലമാകുന്നു
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
നന്മ ചെയ്യുന്നവരുടെ, സുകൃതം ചെയ്യുന്നവരുടെ
Fa asaabahumul laahu bimaa qaaloo Jannnaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ul muhsineen (al-Māʾidah 5:85)
English Sahih:
So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good. (Al-Ma'idah [5] : 85)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരിങ്ങനെ പ്രാര്ഥിച്ചതിനാല് അല്ലാഹു അവര്ക്ക് താഴ്ഭാഗത്തൂടെ അരുവികളൊഴുകുന്ന സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങള് പ്രതിഫലമായി നല്കും. അവരതില് സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. സല്ക്കര്മികള്ക്കുള്ള പ്രതിഫലമാണിത്. (അല്മാഇദ [5] : 85)