۞ قَالَ قَرِيْنُهٗ رَبَّنَا مَآ اَطْغَيْتُهٗ وَلٰكِنْ كَانَ فِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ ( ق: ٢٧ )
qāla qarīnuhu
قَالَ قَرِينُهُۥ
Will say his companion
അവന്റെ കൂട്ടുക്കാരന് പറയും
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
mā aṭghaytuhu
مَآ أَطْغَيْتُهُۥ
not I made him transgress
ഞാന് അവനെ തെറ്റിച്ചിട്ടില്ല, പിഴപ്പിച്ചിട്ടില്ല
walākin kāna
وَلَٰكِن كَانَ
but he was
എങ്കിലും അവനായിരുന്നു
fī ḍalālin
فِى ضَلَٰلٍۭ
in error
വഴിപിഴവില്, ദുര്മ്മാര്ഗ്ഗത്തില്
baʿīdin
بَعِيدٍ
far"
വിദൂരമായ
Qaala qareenuhoo Rabbanaa maaa atghaituhoo wa laakin kaana fee dalaahim ba'eed (Q̈āf 50:27)
English Sahih:
His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error." (Qaf [50] : 27)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവന്റെ കൂട്ടാളിയായ പിശാച് പറയും: ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞാനിവനെ വഴിപിഴപ്പിച്ചിട്ടില്ല. എന്നാലിവന് സ്വയം തന്നെ വളരെയേറെ വഴികേടിലായിരുന്നു. (ഖാഫ് [50] : 27)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവന്റെ കൂട്ടാളി[1] പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ! ഞാനവനെ വഴിതെറ്റിച്ചിട്ടില്ല. പക്ഷെ, അവന് വിദൂരമായ ദുര്മാര്ഗത്തിലായിരുന്നു.
[1] ഈ വചനത്തില് ഖരീന് (കൂട്ടാളി അഥവാ സഹചാരി) എന്നുപറഞ്ഞത് മനുഷ്യന്റെ കൂടെ നടന്ന് അവനെ പിഴപ്പിക്കുന്ന പിശാചിനെപ്പറ്റിയാണ്.