Skip to main content

اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ   ( القمر: ١ )

iq'tarabati
ٱقْتَرَبَتِ
Has come near
സമീപിച്ചുവന്നു, അടുത്തുകൂടി
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
(അന്ത്യ) സമയം
wa-inshaqqa
وَٱنشَقَّ
and has split
പിളരുകയും ചെയ്തു
l-qamaru
ٱلْقَمَرُ
the moon
ചന്ദ്രന്‍

Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar (al-Q̈amar 54:1)

English Sahih:

The Hour has come near, and the moon has split [in two]. (Al-Qamar [54] : 1)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അന്ത്യനാള്‍ ആസന്നമായി. ചന്ദ്രന്‍ പിളര്‍ന്നു. (അല്‍ഖമര്‍ [54] : 1)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ (അന്ത്യ) സമയം അടുത്തു. ചന്ദ്രന്‍ പിളരുകയും ചെയ്തു.[1]

[1] നബി(ﷺ)യുടെ പ്രവാചകത്വത്തില്‍ തങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കണമെങ്കില്‍ സ്പഷ്ടമായ വല്ല ദൃഷ്ടാന്തവും കണ്ടേ തീരൂവെന്ന് മക്കയിലെ സത്യനിഷേധികള്‍ ശഠിച്ചപ്പോള്‍ ചന്ദ്രന്‍ പിളരുകയും, മക്കയിലുള്ളവരൊക്കെ അത് നേരില്‍ കാണുകയും ചെയ്തതായി ബുഖാരിയും മുസ്‌ലിമും മറ്റും റിപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്ത ഹദീസുകളില്‍ കാണാം.