Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( الحديد: ١٠ )

wamā lakum
وَمَا لَكُمْ
And what (is) for you
നിങ്ങള്‍ക്കെന്താണ്
allā tunfiqū
أَلَّا تُنفِقُوا۟
that not you spend
നിങ്ങള്‍ ചിലവഴിക്കാതിരിക്കുവാന്‍
fī sabīli l-lahi
فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
in (the) way (of) Allah?
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍
walillahi
وَلِلَّهِ
while for Allah
അല്ലാഹുവിനാണ്
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
അനന്തരാവകാശം
l-samāwāti wal-arḍi
ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۚ
(of) the heavens and the earth?
ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും
lā yastawī
لَا يَسْتَوِى
Not are equal
സമമാകുകയില്ല
minkum
مِنكُم
among you
നിങ്ങളില്‍നിന്നു
man anfaqa
مَّنْ أَنفَقَ
(those) who spent
ചിലവഴിച്ചവര്‍
min qabli l-fatḥi
مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ
before before the victory
വിജയത്തിനുമുമ്പ്
waqātala
وَقَٰتَلَۚ
and fought
യുദ്ധം ചെയ്കയും ചെയ്ത
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
aʿẓamu darajatan
أَعْظَمُ دَرَجَةً
(are) greater (in) degree
ഏറ്റവും വമ്പിച്ച പദവിയുള്ളവരാണ്
mina alladhīna
مِّنَ ٱلَّذِينَ
than those who
യതൊരുവരെക്കള്‍
anfaqū
أَنفَقُوا۟
spent
ചിലവഴിച്ച
min baʿdu
مِنۢ بَعْدُ
afterwards afterwards
പിന്നീട്, ശേഷം
waqātalū
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
and fought
യുദ്ധം ചെയ്ത
wakullan
وَكُلًّا
But to all
എല്ലാവരോടും (തന്നെ)
waʿada l-lahu
وَعَدَ ٱللَّهُ
Allah has promised Allah has promised
അല്ലാഹു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
ഏറ്റം നല്ലതിനെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
സൂക്ഷ്മമായറിയുന്നവനാണ്

Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (al-Ḥadīd 57:10)

English Sahih:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. (Al-Hadid [57] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ ചെലവഴിക്കാതിരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെന്തുണ്ട് ന്യായം? - ആകാശ ഭൂമികളുടെ സമസ്താവകാശവും അവനു മാത്രമായിരുന്നിട്ടും. നിങ്ങളില്‍ മക്കാ വിജയത്തിനു മുമ്പെ ചെലവഴിക്കുകയും സമരം നടത്തുകയും ചെയ്തവരാരോ, അവര്‍ക്ക് അതിനു ശേഷം ചെലവഴിക്കുകയും സമരം നടത്തുകയും ചെയ്തവരെക്കാളേറെ മഹത്തായ പദവിയുണ്ട്. എല്ലാവര്‍ക്കും ഏറ്റവും ഉത്തമമായ പ്രതിഫലം അല്ലാഹു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (അല്‍ഹദീദ് [57] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അനന്തരാവകാശം അല്ലാഹുവിനുള്ളതായിരിക്കെ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ ചെലവഴിക്കാതിരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെന്താണ് ന്യായം? നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നു (മക്കാ) വിജയത്തിനു മുമ്പുള്ള കാലത്ത് ചെലവഴിക്കുകയും യുദ്ധത്തില്‍ പങ്കെടുക്കുകയും ചെയ്തവരും (അല്ലാത്തവരും) സമമാകുകയില്ല. അക്കൂട്ടര്‍ പിന്നീടു ചെലവഴിക്കുകയും യുദ്ധത്തില്‍ പങ്കുവഹിക്കുകയും ചെയ്തവരെക്കാള്‍ മഹത്തായ പദവിയുള്ളവരാകുന്നു. എല്ലാവര്‍ക്കും ഏറ്റവും നല്ല പ്രതിഫലം അല്ലാഹു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.[1] നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മജ്ഞാനമുള്ളവനാണ് അല്ലാഹു.

[1] ഇസ്‌ലാം ഏറ്റവും ശക്തിയായി എതിര്‍ക്കപ്പെടുകയും, മുസ്‌ലിംകള്‍ കടുത്ത പീഡനങ്ങള്‍ക്ക് ഇരയാവുകയും ചെയ്ത ആദ്യകാലത്ത് വിശ്വാസം പ്രഖ്യാപിക്കുകയും, ആക്രമണകാരികളോട് പോരാടുകയും ചെയ്തവരുടെ പദവി അത്യുന്നതമത്രെ. പിന്നീട് വിശ്വസിച്ച് ത്യാഗസമരങ്ങളിലേര്‍പ്പെട്ടവര്‍ക്കും അല്ലാഹു വിശിഷ്ടമായ പ്രതിഫലം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.