اِنَّ الْمُصَّدِّقِيْنَ وَالْمُصَّدِّقٰتِ وَاَقْرَضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ اَجْرٌ كَرِيْمٌ ( الحديد: ١٨ )
inna l-muṣadiqīna
إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ
Indeed the men who give charity
നിശ്ചയമായും ദാനധര്മ്മം നല്കുന്ന പുരുഷന്മാര്
wal-muṣadiqāti
وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ
and the women who give charity
ദാനധര്മ്മം ചെയ്യുന്ന സ്ത്രീകളും
wa-aqraḍū
وَأَقْرَضُوا۟
and who lend
കടം കൊടുക്കുകയും ചെയ്ത
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
അല്ലാഹുവിന്
qarḍan ḥasanan
قَرْضًا حَسَنًا
a loan goodly
നല്ലതായ കടം
yuḍāʿafu lahum
يُضَٰعَفُ لَهُمْ
it will be multiplied for them
അവര്ക്ക് ഇരട്ടിയായി കൊടുക്കപ്പെടും
walahum
وَلَهُمْ
and for them
അവര്ക്കുണ്ട് താനും
ajrun karīmun
أَجْرٌ كَرِيمٌ
(is) a reward noble
മാന്യമായ പ്രതിഫലം, കൂലി
Innal mussaddiqeena wal mussaddiqaati wa aqradul laaha qardan hassanany yudaa'afu lahum wa lahum ajrun kareem (al-Ḥadīd 57:18)
English Sahih:
Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan – it will be multiplied for them, and they will have a noble reward. (Al-Hadid [57] : 18)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ദാനധര്മം നല്കിയ സ്ത്രീ പുരുഷന്മാര്ക്കും അല്ലാഹുവിന് ഉത്തമമായ കടം കൊടുത്തവര്ക്കും അനേകമിരട്ടി തിരിച്ചു കിട്ടും. അവര്ക്ക് മാന്യമായ പ്രതിഫലമുണ്ട്. (അല്ഹദീദ് [57] : 18)