Skip to main content

اِنَّ الْمُصَّدِّقِيْنَ وَالْمُصَّدِّقٰتِ وَاَقْرَضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ اَجْرٌ كَرِيْمٌ   ( الحديد: ١٨ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the men who give charity
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
die Almosen gebenden Männer
and the women who give charity
وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ
und die Almosen gebenden Frauen
and who lend
وَأَقْرَضُوا۟
und ein Darlehen geben
(to) Allah
ٱللَّهَ
Allah
a loan
قَرْضًا
ein Darlehen,
goodly
حَسَنًا
gutes
it will be multiplied
يُضَٰعَفُ
wird es vervielfacht
for them
لَهُمْ
für sie
and for them
وَلَهُمْ
und für sie
(is) a reward
أَجْرٌ
(gibt es) einen Lohn.
noble
كَرِيمٌ
edlen.

'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allāha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun. (al-Ḥadīd 57:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben. ([57] al-Hadid (Das Eisen) : 18)

English Sahih:

Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan – it will be multiplied for them, and they will have a noble reward. ([57] Al-Hadid : 18)

1 Amir Zaidan

Gewiß, die spendenden Männer, die spendenden Frauen und diejenigen, die ALLAH (Seiner Sache) eine Hasan-Anleihe geben, diesen wird es vervielfacht und für sie ist eine schöne Belohnung bestimmt.