Skip to main content

لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنٰتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتٰبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوْمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأْسٌ شَدِيْدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗ وَرُسُلَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ ࣖ   ( الحديد: ٢٥ )

laqad arsalnā
لَقَدْ أَرْسَلْنَا
Certainly We sent
തീര്‍ച്ചയായും നാം അയച്ചിട്ടുണ്ട്
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
നമ്മുടെ റസൂലുകളെ
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി
wa-anzalnā maʿahumu
وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ
and We sent down with them
അവരോടൊപ്പം നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
ഗ്രന്ഥം
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and the Balance
തുലാസ്സും
liyaqūma
لِيَقُومَ
that may establish
നിലകൊള്ളുവാന്‍ വേണ്ടി
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
മനുഷ്യര്‍
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
justice
നീതിമുറ അനുസരിച്ച്
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
l-ḥadīda
ٱلْحَدِيدَ
[the] iron
ഇരുമ്പ്
fīhi
فِيهِ
wherein
അതിലുണ്ടു
basun
بَأْسٌ
(is) power
(യുദ്ധ) ശക്തി (ആയോധനശക്തി), ശൂരത
shadīdun
شَدِيدٌ
mighty
കഠിനമായ, ശക്തമായ
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
ഉപയോഗങ്ങളും
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌
waliyaʿlama l-lahu
وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ
and so that Allah may make evident and so that Allah may make evident
അല്ലാഹു അറിയുവാനും
man yanṣuruhu
مَن يَنصُرُهُۥ
(he) who helps Him
അവനെ സഹായിക്കുന്നവരെ, സഹായിക്കുന്നതാരാണെന്ന്
warusulahu
وَرُسُلَهُۥ
and His Messengers
അവന്റെ റസൂലുകളെയും
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۚ
unseen
അദൃശ്യമായ നിലയില്‍
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
ശക്തനാകുന്നു
ʿazīzun
عَزِيزٌ
All-Mighty
പ്രതാപശാലിയാണ്

Laqad arsalnaa Rusulanaa bilbaiyinaati wa anzalnaa ma'ahumul Kitaaba wal Meezaana liyaqooman naasu bilqist, wa anzalnal hadeeda feehi baasun shadeedunw wa manaafi'u linnaasi wa liya'lamal laahu many yansuruhoo wa Rusulahoo bilghaib; innal laaha Qawiyyn 'Azeez (al-Ḥadīd 57:25)

English Sahih:

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (Al-Hadid [57] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിശ്ചയമായും നാം നമ്മുടെ ദൂതന്മാരെ തെളിഞ്ഞ തെളിവുകളുമായി നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അവരോടൊപ്പം വേദവും തുലാസ്സും അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മനുഷ്യര്‍ നീതി നിലനിര്‍ത്താന്‍. നാം ഇരുമ്പും ഇറക്കിക്കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ഏറെ ആയോധനശക്തിയും ജനങ്ങള്‍ക്കുപകാരവുമുണ്ട്. അല്ലാഹുവെ നേരില്‍ കാണാതെ തന്നെ അവനെയും അവന്റെ ദൂതന്മാരെയും സഹായിക്കുന്നവരാരെന്ന് അവന്ന് കണ്ടറിയാനാണിത്. അല്ലാഹു കരുത്തുറ്റവനും അജയ്യനും തന്നെ; തീര്‍ച്ച. (അല്‍ഹദീദ് [57] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നാം നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാരെ വ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും കൊണ്ട് അയക്കുകയുണ്ടായി. ജനങ്ങള്‍ നീതിപൂര്‍വ്വം നിലകൊള്ളുവാന്‍ വേണ്ടി അവരോടൊപ്പം വേദഗ്രന്ഥവും തുലാസും[1] ഇറക്കികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. ഇരുമ്പും നാം ഇറക്കി കൊടുത്തു.[2] അതില്‍ കഠിനമായ ആയോധന ശക്തിയും ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഉപകാരങ്ങളുമുണ്ട്‌. അല്ലാഹുവിനെയും അവന്‍റെ ദൂതന്‍മാരെയും അദൃശ്യമായ നിലയില്‍ സഹായിക്കുന്നവരെ അവന്ന് അറിയാന്‍ വേണ്ടിയുമാണ് ഇതെല്ലാം. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ശക്തനും പ്രതാപിയുമാകുന്നു.

[1] അല്ലാഹുവിന്റെ സന്തുലിതമായ നിയമങ്ങളായിരിക്കാം 'തുലാസ്' എന്ന പദം കൊണ്ട് ഇവിടെ ഉദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടത്.
[2] അല്ലാഹു തന്റെ അത്യുന്നതമായ കഴിവുകൊണ്ട് മനുഷ്യര്‍ക്ക് സജ്ജമാക്കിക്കൊടുത്ത പല കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റിയും പറഞ്ഞേടത്ത് വിശുദ്ധഖുര്‍ആനില്‍ 'ഇറക്കിക്കൊടുത്തു' എന്ന ശൈലി പ്രയോഗിച്ചതായി കാണാം. മനുഷ്യരാശിക്ക് അളവറ്റ നേട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കിക്കൊടുത്ത ലോഹമാണ് ഇരുമ്പ്. അസംഖ്യം മനുഷ്യരുടെ മരണത്തിന് വഴിയൊരുക്കിയതും ഇരുമ്പുകൊണ്ട് നിര്‍മിച്ച ആയുധങ്ങള്‍ തന്നെ. ലോഹങ്ങളും ധാതുക്കളും അടങ്ങുന്ന പദാര്‍ത്ഥലോകം അല്ലാഹുവിന്റെ ദാനമാണ്. അതിന്റെ നേര്‍ക്ക് മനുഷ്യന്‍ കൈക്കൊള്ളുന്ന സമീപനമനുസരിച്ചായിരിക്കും അതുകൊണ്ടുള്ള നേട്ടകോട്ടങ്ങള്‍.