Skip to main content

كَتَبَ اللّٰهُ لَاَغْلِبَنَّ اَنَا۠ وَرُسُلِيْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ   ( المجادلة: ٢١ )

kataba l-lahu
كَتَبَ ٱللَّهُ
Allah has decreed Allah has decreed
അല്ലാഹു എഴുതി (രേഖപ്പെടുത്തി) വെച്ചിരിക്കുന്നു
la-aghlibanna
لَأَغْلِبَنَّ
"Surely, I will overcome
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍ ജയിക്കും
anā
أَنَا۠
I
ഞാന്‍ തന്നെ
warusulī
وَرُسُلِىٓۚ
and My Messengers"
എന്റെ റസൂലുകളും
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
ശക്തനാണ്, ഊക്കനാണ്
ʿazīzun
عَزِيزٌ
All-Mighty
പ്രതാപശാലിയാണ്

Katabal laahu la aghlibanna ana wa Rusulee; innal laaha qawiyyun 'Azeez (al-Mujādilah 58:21)

English Sahih:

Allah has written [i.e., decreed], "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (Al-Mujadila [58] : 21)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഉറപ്പായും താനും തന്റെ ദൂതന്മാരും തന്നെയാണ് വിജയം വരിക്കുകയെന്ന് അല്ലാഹു വിധി എഴുതിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു സര്‍വശക്തനും അജയ്യനുമാണ്; തീര്‍ച്ച. (അല്‍മുജാദല [58] : 21)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും ഞാനും എന്‍റെ ദൂതന്‍മാരും തന്നെയാണ് വിജയം നേടുക എന്ന് അല്ലാഹു രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ശക്തനും പ്രതാപിയുമാകുന്നു.