Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاۤءُوْ مِنْۢ بَعْدِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَآ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الحشر: ١٠ )

wa-alladhīna jāū
وَٱلَّذِينَ جَآءُو
And those who came
വന്നവരും
min baʿdihim
مِنۢ بَعْدِهِمْ
from after them
അവരുടെശേഷം
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
അവര്‍ പറയും, പറയുന്നു
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
igh'fir lanā
ٱغْفِرْ لَنَا
forgive us
ഞങ്ങള്‍ക്കു പൊറുത്തു തരേണമേ
wali-ikh'wāninā
وَلِإِخْوَٰنِنَا
and our brothers
ഞങ്ങളുടെ സഹോദരങ്ങള്‍ക്കും
alladhīna sabaqūnā
ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا
who preceded us
ഞങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍കഴിഞ്ഞ (മുന്‍കടന്ന) വരായ
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
in faith
സത്യവിശ്വാസത്തോടെ
walā tajʿal
وَلَا تَجْعَلْ
and (do) not put
ആക്കരുതേ, ഉണ്ടാക്കരുതേ
fī qulūbinā
فِى قُلُوبِنَا
in our hearts
ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍
ghillan
غِلًّا
any rancor
വിദ്വേഷം, പക, ചതി, കെട്ടിക്കുടുക്ക്
lilladhīna āmanū
لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
towards those who believed
വിശ്വസിച്ചവരോടു
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
innaka
إِنَّكَ
indeed You
നിശ്ചയമായും നീ
raūfun
رَءُوفٌ
(are) Full of Kindness
വളരെ കൃപ (ദയ) ഉള്ളവനാണു
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
കരുണാനിധിയാണു

Wallazeena jaaa'oo min ba'dihim yaqooloona Rabbanagh fir lanaa wa li ikhwaani nal lazeena sabqoonaa bil eemaani wa laa taj'al fee quloobinaa ghillalil lazeena aamanoo rabbannaaa innaka Ra'oofur Raheem (al-Ḥašr 59:10)

English Sahih:

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful." (Al-Hashr [59] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈ യുദ്ധമുതല്‍ അവര്‍ക്കു ശേഷം വന്നെത്തിയവര്‍ക്കുമുള്ളതാണ്. അവര്‍ ഇങ്ങനെ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നവരാണ്: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, നീ ഞങ്ങള്‍ക്കും ഞങ്ങളുടെ മുമ്പെ സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ച ഞങ്ങളുടെ സഹോദരങ്ങള്‍ക്കും പൊറുത്തുതരേണമേ! ഞങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ വിശ്വാസികളോട് ഒട്ടും വെറുപ്പ് ഉണ്ടാക്കരുതേ. ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഉറപ്പായും നീ ദയാപരനും പരമകാരുണികനുമല്ലോ.'' (അല്‍ഹശ്ര്‍ [59] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ ശേഷം വന്നവര്‍ക്കും. അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങള്‍ക്കും വിശ്വാസത്തോടെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുള്ള ഞങ്ങളുടെ സഹോദരങ്ങള്‍ക്കും നീ പൊറുത്തുതരേണമേ, സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചവരോട് ഞങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ നീ ഒരു വിദ്വേഷവും ഉണ്ടാക്കരുതേ. ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും നീ ഏറെ ദയയുള്ളവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു