Skip to main content

۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَّاِنْ قُوْتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( الحشر: ١١ )

alam tara
أَلَمْ تَرَ
Do not you see
നീ കണ്ടില്ലേ, നോക്കുന്നില്ലേ
ilā alladhīna
إِلَى ٱلَّذِينَ
[to] those who
യാതൊരുവരിലേക്കു
nāfaqū
نَافَقُوا۟
(were) hypocrites
കപടത പ്രവര്‍ത്തിച്ച (കപടവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ച)
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
അവര്‍ പറയുന്നു
li-ikh'wānihimu
لِإِخْوَٰنِهِمُ
to their brothers
തങ്ങളുടെ സഹോദരന്‍മാരോടു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവരായ
min ahli l-kitābi
مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
among the People (of) the Scripture
വേദക്കാരില്‍ നിന്ന്‍
la-in ukh'rij'tum
لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ
"If you are expelled
നിങ്ങള്‍ ബഹിഷ്ക്കരിക്കപ്പെട്ടുവെങ്കില്‍
lanakhrujanna
لَنَخْرُجَنَّ
surely we will leave
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍ പുറപ്പെടും, പുറത്തുപോകും
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
നിങ്ങളുടെ കൂടെ, ഒപ്പം
walā nuṭīʿu
وَلَا نُطِيعُ
and not we will obey
ഞങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുകയുമില്ല
fīkum
فِيكُمْ
concerning you
നിങ്ങളുടെ വിഷയത്തില്‍
aḥadan
أَحَدًا
anyone
ഒരാളെയും
abadan
أَبَدًا
ever
ഒരു കാലത്തും
wa-in qūtil'tum
وَإِن قُوتِلْتُمْ
and if you are fought
നിങ്ങളോടു യുദ്ധം ചെയ്യപ്പെട്ടുവെങ്കിലോ
lananṣurannakum
لَنَنصُرَنَّكُمْ
certainly we will help you"
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കും
wal-lahu yashhadu
وَٱللَّهُ يَشْهَدُ
And Allah bears witness
അല്ലാഹു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു, സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു
innahum
إِنَّهُمْ
that they
നിശ്ചയമായും അവര്‍
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
വ്യാജം പറയുന്നവര്‍ തന്നെ എന്ന്‍

Alam tara ilal lazeena naafaqoo yaqooloona li ikhwaanihimul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma'akum wa laa nutee'u feekum ahadan abadanw-wa in qootiltum lanansuran nakum wallaahu yashhadu innahum lakaaziboon (al-Ḥašr 59:11)

English Sahih:

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone – ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allah testifies that they are liars. (Al-Hashr [59] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കാപട്യം കാണിച്ചവരെ നീ കണ്ടില്ലേ? വേദക്കാരിലെ സത്യനിഷേധികളായ സഹോദരങ്ങളോട് അവര്‍ പറയുന്നു: ''നിങ്ങള്‍ നാടുകടത്തപ്പെടുകയാണെങ്കില്‍ നിശ്ചയമായും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഞങ്ങളും പുറത്തുപോരും. നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ഞങ്ങള്‍ ഒരിക്കലും മറ്റാരെയും അനുസരിക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കെതിരെ യുദ്ധമുണ്ടായാല്‍ ഉറപ്പായും ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കും.'' എന്നാല്‍ ഈ കപടന്മാര്‍ കള്ളം പറയുന്നവരാണെന്ന് അല്ലാഹു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. (അല്‍ഹശ്ര്‍ [59] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ കാപട്യം കാണിച്ചവരെ നീ കണ്ടില്ലേ? വേദക്കാരില്‍ പെട്ട സത്യനിഷേധികളായ അവരുടെ സഹോദരന്‍മാരോട് അവര്‍ പറയുന്നു: തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ പുറത്താക്കപ്പെട്ടാല്‍ ഞങ്ങളും നിങ്ങളുടെ കൂടെ പുറത്ത് പോകുന്നതാണ്‌. നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ഞങ്ങള്‍ ഒരിക്കലും ഒരാളെയും അനുസരിക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കെതിരില്‍ യുദ്ധമുണ്ടായാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതാണ്‌. എന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ കള്ളം പറയുന്നവരാണ് എന്നതിന് അല്ലാഹു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു.