Skip to main content

لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُرًى مُّحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَّرَاۤءِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيْدٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْعًا وَّقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَۚ   ( الحشر: ١٤ )

lā yuqātilūnakum
لَا يُقَٰتِلُونَكُمْ
Not will they fight you
അവര്‍ നിങ്ങളോടു യുദ്ധം ചെയ്കയില്ല
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനായിട്ടു (യോജിച്ചു-ഒരുമിച്ചു-സംഘടിച്ചുകൊണ്ടു)
illā fī quran
إِلَّا فِى قُرًى
except in towns
രാജ്യങ്ങളില്‍ (നാടുകളില്‍) വെച്ചല്ലാതെ
muḥaṣṣanatin
مُّحَصَّنَةٍ
fortified
കോട്ടകെട്ടപ്പെട്ട, ഭദ്രമാക്കപ്പെട്ട
aw min warāi
أَوْ مِن وَرَآءِ
or from behind
അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നില്‍ നിന്നല്ലാതെ
judurin
جُدُرٍۭۚ
walls
വല്ല മതിലുകളുടെയും
basuhum
بَأْسُهُم
Their violence
അവരുടെ സമരം, ശക്തി, ശൂരത
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
അവര്‍ക്കിടയില്‍
shadīdun
شَدِيدٌۚ
(is) severe
കഠിനമായതാണ്
taḥsabuhum
تَحْسَبُهُمْ
You think they
നീ അവരെ വിചാരിക്കും, ഭാവിക്കുന്നു
jamīʿan
جَمِيعًا
(are) united
ഒരുമിച്ച (യോജിച്ച)വരാണെന്നു
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
but their hearts
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളാകട്ടെ
shattā
شَتَّىٰۚ
(are) divided
ഭിന്നങ്ങളാണ്, ചിന്നിച്ചിതറിയാണ്
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
അവര്‍ ആകുന്നുവെന്നതു കൊണ്ടാണ്
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
ഒരു ജനത
lā yaʿqilūna
لَّا يَعْقِلُونَ
not they reason
ബുദ്ധികൊടുക്കാത്ത, മനസ്സിലാക്കാത്ത

Laa yuqaatiloonakum jamee'an illaa fee quram muhas sanatin aw minw waraaa'i judur; baasuhum bainahum shadeed; tahsabuhum jamee'anw-wa quloobuhum shatta; zaalika biannahum qawmul laa ya'qiloon (al-Ḥašr 59:14)

English Sahih:

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason. (Al-Hashr [59] : 14)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഭദ്രമായ കോട്ടകളോടുകൂടിയ പട്ടണങ്ങളില്‍ വെച്ചോ വന്‍മതിലുകള്‍ക്കു പിറകെ ഒളിച്ചിരുന്നോ അല്ലാതെ അവരൊരിക്കലും ഒന്നായി നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയില്ല. അവര്‍ക്കിടയില്‍ പരസ്പരപോര് അതിരൂക്ഷമത്രെ. അവര്‍ ഒറ്റക്കെട്ടാണെന്ന് നീ കരുതുന്നു. എന്നാല്‍ അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ പലതാണ്. കാരണം, അവര്‍ കാര്യം ശരിയാംവിധം മനസ്സിലാക്കാത്തവരാണെന്നതുതന്നെ. (അല്‍ഹശ്ര്‍ [59] : 14)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കോട്ടകെട്ടിയ പട്ടണങ്ങളില്‍ വെച്ചോ മതിലുകളുടെ പിന്നില്‍ നിന്നോ അല്ലാതെ അവര്‍ ഒരുമിച്ച് നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയില്ല. അവര്‍ തമ്മില്‍ തന്നെയുള്ള പോരാട്ടം കടുത്തതാകുന്നു. അവര്‍ ഒരുമിച്ചാണെന്ന് നീ വിചാരിക്കുന്നു. അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ ഭിന്നിപ്പിലാകുന്നു. അവര്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കാത്ത ഒരു ജനതയായത് കൊണ്ടത്രെ അത്‌.