Skip to main content

لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُرًى مُّحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَّرَاۤءِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيْدٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْعًا وَّقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَۚ   ( الحشر: ١٤ )

لَا
Not
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
will they fight you
jamīʿan
جَمِيعًا
all
illā
إِلَّا
except
فِى
in
quran
قُرًى
towns
muḥaṣṣanatin
مُّحَصَّنَةٍ
fortified
aw
أَوْ
or
min
مِن
from
warāi
وَرَآءِ
behind
judurin
جُدُرٍۭۚ
walls
basuhum
بَأْسُهُم
Their violence
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
shadīdun
شَدِيدٌۚ
(is) severe
taḥsabuhum
تَحْسَبُهُمْ
You think they
jamīʿan
جَمِيعًا
(are) united
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
but their hearts
shattā
شَتَّىٰۚ
(are) divided
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they reason

Laa yuqaatiloonakum jamee'an illaa fee quram muhas sanatin aw minw waraaa'i judur; baasuhum bainahum shadeed; tahsabuhum jamee'anw-wa quloobuhum shatta; zaalika biannahum qawmul laa ya'qiloon (al-Ḥašr 59:14)

Sahih International:

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason. (Al-Hashr [59] : 14)

1 Mufti Taqi Usmani

They do not fight you, even assembled together, but in fortified towns, or from behind the walls. Their quarrelling between themselves is severe. You think that they are united, while their hearts are divided. That is because they are a people who have no sense.