Skip to main content

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ   ( الحشر: ٢٢ )

huwa
هُوَ
He
അവന്‍
l-lahu alladhī
ٱللَّهُ ٱلَّذِى
(is) Allah the One Who
യാതൊരു അല്ലാഹുവാകുന്നു
lā ilāha
لَآ إِلَٰهَ
(there is) no god
ഒരാരാധ്യനുമില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَۖ
but He
അവന്‍ (താന്‍) അല്ലാതെ
ʿālimu l-ghaybi
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ
(the) All-Knower (of) the unseen
അദൃശ്യത്തെ അറിയുന്നവന്‍
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
and the witnessed
ദൃശ്യത്തെയും
huwa l-raḥmānu
هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ
He (is) the Most Gracious
അവന്‍ പരമകാരുണികനാണ്
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
കരുണാനിധിയാണ്

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwa 'Aalimul Ghaibi wash-shahaada; Huwar Rahmaanur-Raheem (al-Ḥašr 59:22)

English Sahih:

He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful. (Al-Hashr [59] : 22)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനാണ് അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. കാണുന്നതും കാണാത്തതും അറിയുന്നവനാണവന്‍. അവന്‍ ദയാപരനും കരുണാമയനുമാണ്. (അല്‍ഹശ്ര്‍ [59] : 22)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

താനല്ലാതെ യാതൊരു ആരാധ്യനുമില്ലാത്തവനായ അല്ലാഹുവാണവന്‍. അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനാകുന്നു അവന്‍. അവന്‍ പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു.