Skip to main content

اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ   ( الأنعام: ١٣٤ )

inna mā tūʿadūna
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ
Indeed what you are promised
നിശ്ചയമായും നിങ്ങളോടു വാഗ്ദത്തം ചെയ്യപ്പെടുന്നതു
laātin
لَءَاتٍۖ
(is) sure to come
വരുന്നതുതന്നെ
wamā antum
وَمَآ أَنتُم
And not (can) you
നിങ്ങളല്ലതാനും
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
escape (it)
അസാദ്ധ്യമാക്കുന്ന (പരാജയപ്പെടുത്തുന്ന) വര്‍.

Inna maa too'adoona la aatinw wa maaa antum bimu'jizeen (al-ʾAnʿām 6:134)

English Sahih:

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah]. (Al-An'am [6] : 134)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളോട് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത് സംഭവിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും; തീര്‍ച്ച. അല്ലാഹുവിനെ തോല്‍പിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവില്ല. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 134)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കപ്പെടുന്ന ആ കാര്യം വരിക തന്നെ ചെയ്യും. (ആ വിഷയത്തില്‍ അല്ലാഹുവെ) പരാജയപ്പെടുത്താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയില്ല.