Skip to main content

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ  ( الأنعام: ١٤٢ )

wamina l-anʿāmi
وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ
And of the cattle
കാലികളില്‍ നിന്നും
ḥamūlatan
حَمُولَةً
(are some for) burden
ഭാരം വഹിക്കുന്നവയെയും
wafarshan
وَفَرْشًاۚ
and (some for) meat
'ഫര്‍ശും' (ചെറുതരം മൃഗങ്ങളെയും)
kulū
كُلُوا۟
Eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നു കൊള്ളുവിന്‍
mimmā razaqakumu
مِمَّا رَزَقَكُمُ
of what (has been) provided (to) you
നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയതില്‍ നിന്നു
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
അല്ലാഹു
walā tattabiʿū
وَلَا تَتَّبِعُوا۟
and (do) not follow
നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുകയും അരുതു
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
കാലടികളെ
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) Shaitaan
പിശാചിന്റെ
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
നിശ്ചയമായും അവന്‍
lakum
لَكُمْ
(is) to you
നിങ്ങള്‍ക്കു
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
ശത്രുവാണ്‌
mubīnun
مُّبِينٌ
open
പ്രത്യക്ഷമായ (തനി).

Wa minal an'aami hamoolatanw wa farshaa; kuloo mimmaa razaqakumul laahu wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen (al-ʾAnʿām 6:142)

English Sahih:

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. (Al-An'am [6] : 142)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കന്നുകാലികളില്‍ ഭാരം ചുമക്കുന്നവയെയും അറുത്തുതിന്നാനുള്ളവയെയും അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കേകിയ വിഭവങ്ങളില്‍നിന്ന് ആഹരിച്ചുകൊള്ളുക. പിശാചിന്റെ കാല്‍പ്പാടുകള്‍ പിന്‍പറ്റരുത്. സംശയംവേണ്ട; അവന്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യക്ഷ ശത്രുവാണ്. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 142)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കാലികളില്‍ നിന്ന് ഭാരം ചുമക്കുന്നവയും, അറുത്ത് ഭക്ഷിക്കാനുള്ളവയും (അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.) നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. പിശാചിന്‍റെ കാലടികളെ നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റിപോകരുത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യക്ഷശത്രുവാകുന്നു.