Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ عَشْرُ اَمْثَالِهَا ۚوَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزٰٓى اِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الأنعام: ١٦٠ )

man jāa
مَن جَآءَ
Whoever came
ആര്‍ വന്നുവോ, ആരെങ്കിലും വന്നാല്‍
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with a good deed
നന്മയുമായി, നന്മ കൊണ്ടു
falahu
فَلَهُۥ
then for him
എന്നാലവനുണ്ടു
ʿashru
عَشْرُ
(is) ten (times)
പത്തു
amthālihā
أَمْثَالِهَاۖ
the like of it
അതിന്റെ അത്രകള്‍, മാതിരികള്‍
waman jāa
وَمَن جَآءَ
And whoever came
ആരെങ്കിലും വന്നാല്‍, ആര്‍ വന്നുവോ
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with an evil deed
തിന്മയുമായി, തിന്മകൊണ്ടു
falā yuj'zā
فَلَا يُجْزَىٰٓ
then not he will be recompensed
എന്നാല്‍ അവനു പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടുകയില്ല
illā mith'lahā
إِلَّا مِثْلَهَا
except the like of it
അതിന്റെ അത്ര (മാതിരി) അല്ലാതെ
wahum
وَهُمْ
and they
അവരാകട്ടെ, അവരോ
lā yuẓ'lamūna
لَا يُظْلَمُونَ
will not (be) wronged
അവരോടു അക്രമം (അനീതി) ചെയ്യപ്പെടുകയുമില്ല

man jaaa'a bilhasanati falahoo 'ashru amsaalihaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzaaa illaa mislahaa wa hum laa yuzlamoon (al-ʾAnʿām 6:160)

English Sahih:

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have ten times the like thereof [to his credit], and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof; and they will not be wronged. (Al-An'am [6] : 160)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആരെങ്കിലും വല്ല നന്മയുമായി വന്നാല്‍ അവന്ന് അതിന്റെ പത്തിരട്ടിയുണ്ട്. ആരെങ്കിലും വല്ല തിന്മയുമായി വന്നാല്‍ അതിനു തുല്യമായ പ്രതിഫലം മാത്രമേ അവന്നുണ്ടാവുകയുള്ളൂ. അവരോട് ഒരനീതിയും കാണിക്കുകയില്ല. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 160)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വല്ലവനും ഒരു നന്‍മ കൊണ്ടു വന്നാല്‍ അവന്ന് അതിന്‍റെ പതിന്‍മടങ്ങ് ലഭിക്കുന്നതാണ്‌. വല്ലവനും ഒരു തിന്‍മകൊണ്ടു വന്നാല്‍ അതിന് തുല്യമായ പ്രതിഫലം മാത്രമേ അവന്ന് നല്‍കപ്പെടുകയുള്ളൂ. അവരോട് യാതൊരു അനീതിയും കാണിക്കപ്പെടുകയില്ല.