يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ( التغابن: ٤ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
അവന് അറിയുന്നു
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
what (is) in the heavens
ആകാശങ്ങളിലുള്ളതു
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ഭൂമിയിലും
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
അവന് അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു
mā tusirrūna
مَا تُسِرُّونَ
what you conceal
നിങ്ങള് രഹസ്യമാക്കുന്നതു
wamā tuʿ'linūna
وَمَا تُعْلِنُونَۚ
and what you declare
നിങ്ങള് പരസ്യമാക്കുന്നതും
wal-lahu ʿalīmun
وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ
And Allah (is) All-Knowing
അല്ലാഹു അറിയുന്നവനുമാണ്
bidhāti l-ṣudūri
بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
of what (is in) the breasts
നെഞ്ചു (ഹൃദയം) കളിലുള്ളതിനെ
Ya'lamu maa fis samaawaati wal ardi wa ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon; wallaahu 'Aleemum bizaatis sudoor (at-Taghābun 64:4)
English Sahih:
He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts. (At-Taghabun [64] : 4)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശഭൂമികളിലുള്ളതൊക്കെയും അവനറിയുന്നു. നിങ്ങള് ഒളിച്ചുവെക്കുന്നതും വെളിപ്പെടുത്തുന്നതുമെല്ലാം അവനറിയുന്നു. മനസ്സിലുള്ളതുപോലും അറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (അത്തഗാബുന് [64] : 4)