فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالنُّوْرِ الَّذِيْٓ اَنْزَلْنَاۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ( التغابن: ٨ )
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
So believe
ആകയാല് വിശ്വസിക്കുവിന്
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലിലും
wal-nūri
وَٱلنُّورِ
and the Light
പ്രകാശത്തിലും
alladhī anzalnā
ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَاۚ
which We have sent down
നാം ഇറക്കിയതായ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള് പ്രവർത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
സൂക്ഷ്മമായറിയുന്നവനാണ്
Fa-aaminoo billaahi wa rasoolihee wannooril lazeee anzalnaa; wallaahu bima ta'maloona khabeer (at-Taghābun 64:8)
English Sahih:
So believe in Allah and His Messenger and the light [i.e., the Quran] which We have sent down. And Allah is Aware of what you do. (At-Taghabun [64] : 8)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിലും അവന്റെ ദൂതനിലും നാം ഇറക്കിത്തന്ന വെളിച്ചത്തിലും വിശ്വസിക്കുക. നിങ്ങള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (അത്തഗാബുന് [64] : 8)