Skip to main content

فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۗذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ەۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۙ  ( الطلاق: ٢ )

fa-idhā balaghna
فَإِذَا بَلَغْنَ
Then when they have reached
അങ്ങനെ അവര്‍ എത്തുമ്പോള്‍, എത്തിയാല്‍
ajalahunna
أَجَلَهُنَّ
their term
അവരുടെ അവധിക്കല്‍
fa-amsikūhunna
فَأَمْسِكُوهُنَّ
then retain them
എന്നാലവരെവെച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക, നിറുത്തിവെക്കുക
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
with kindness
സദാചാരപ്രകാരം, നല്ല മര്യാദക്കു
aw fāriqūhunna
أَوْ فَارِقُوهُنَّ
or part with them
അല്ലെങ്കില്‍ അവരുമായി വേര്‍പിരിയുക
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
with kindness
മര്യാദപ്രകാരം, സദാചാരമനുസരിച്ചു
wa-ashhidū
وَأَشْهِدُوا۟
And take witness
സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക
dhaway ʿadlin
ذَوَىْ عَدْلٍ
two men just
രണ്ടു നീതിമാന്മാരെ, മര്യാദക്കാരെ
minkum
مِّنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
നിങ്ങള്‍ നിലനിറുത്തുക (നിര്‍വ്വഹിക്കുക)യും ചെയ്യുവിന്‍
l-shahādata
ٱلشَّهَٰدَةَ
the testimony
സാക്ഷ്യത്തെ
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
അല്ലാഹുവിനു വേണ്ടി
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
അതു, അതൊക്കെ
yūʿaẓu bihi
يُوعَظُ بِهِۦ
is instructed with it
അതുമുഖേന ഉപദേശിക്കപ്പെടുന്ന
man kāna yu'minu
مَن كَانَ يُؤْمِنُ
whoever [is] believes
വിശ്വസിച്ചു വരുന്നവരോടു
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wal-yawmi l-ākhiri
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۚ
and the Day the Last
അന്ത്യദിനത്തിലും
waman yattaqi l-laha
وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ
And whoever fears Allah
ആര്‍ അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കുന്നുവോ
yajʿal lahu
يَجْعَل لَّهُۥ
He will make for him
അവന്‍ അവനു ആക്കും, ഏര്‍പ്പെടുത്തും
makhrajan
مَخْرَجًا
a way out
പോംവഴി (രക്ഷാമാര്‍ഗ്ഗം)

Fa izaa balaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima'roofin aw faariqoohunna bima'roofinw wa ashhidoo zawai 'adlim minkum wa aqeemush shahaadata lillaah; zaalikum yoo'azu bihee man kaana yu'minu billaahi wal yawmil aakhir; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo makhrajaa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:2)

English Sahih:

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last Day. And whoever fears Allah – He will make for him a way out (At-Talaq [65] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരുടെ ഇദ്ദാ കാലാവധി എത്തിയാല്‍ നല്ല നിലയില്‍ അവരെ കൂടെ നിര്‍ത്തുക. അല്ലെങ്കില്‍ മാന്യമായ നിലയില്‍ അവരുമായി വേര്‍പിരിയുക. നിങ്ങളില്‍ നീതിമാന്‍മാരായ രണ്ടുപേരെ അതിനു സാക്ഷികളാക്കുക. ''സാക്ഷികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന് വേണ്ടി നേരാംവിധം സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക.'' അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കു നല്‍കപ്പെടുന്ന ഉപദേശമാണിത്. അല്ലാഹുവോട് ഭക്തി കാണിക്കുന്നവന്ന് അല്ലാഹു രക്ഷാമാര്‍ഗമൊരുക്കിക്കൊടുക്കും. (അത്ത്വലാഖ് [65] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അവര്‍ (വിവാഹമുക്തകള്‍) അവരുടെ അവധിയില്‍ എത്തുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ന്യായമായ നിലയില്‍ അവരെ പിടിച്ചു നിര്‍ത്തുകയോ, ന്യായമായ നിലയില്‍ അവരുമായി വേര്‍പിരിയുകയോ ചെയ്യുക. നിങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള രണ്ടു നീതിമാന്‍മാരെ നിങ്ങള്‍ സാക്ഷി നിര്‍ത്തുകയും അല്ലാഹുവിന് വേണ്ടി സാക്ഷ്യം നേരാംവണ്ണം നിലനിര്‍ത്തുകയും ചെയ്യുക.[1] അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഉപദേശം നല്‍കപ്പെടുന്നതത്രെ അത്‌. അല്ലാഹുവെ വല്ലവനും സൂക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷം അല്ലാഹു അവന്നൊരു പോംവഴി ഉണ്ടാക്കികൊടുക്കുകയും,

[1] ആവശ്യം വരുന്ന സമയത്ത് സാക്ഷികള്‍ നിഷ്പക്ഷമായി സാക്ഷിമൊഴി നല്കണമെന്നര്‍ഥം.