Skip to main content

فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۗذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ەۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۙ  ( الطلاق: ٢ )

Then when
فَإِذَا
А когда
they have reached
بَلَغْنَ
они достигнут
their term
أَجَلَهُنَّ
своего предела,
then retain them
فَأَمْسِكُوهُنَّ
то удерживайте их
with kindness
بِمَعْرُوفٍ
по-хорошему
or
أَوْ
или
part with them
فَارِقُوهُنَّ
расставайтесь с ними
with kindness
بِمَعْرُوفٍ
по-хорошему.
And take witness
وَأَشْهِدُوا۟
И призовите в свидетели
two men
ذَوَىْ
двух (мужчин) обладающих
just
عَدْلٍ
справедливостью
among you
مِّنكُمْ
из вас
and establish
وَأَقِيمُوا۟
и исполняйте
the testimony
ٱلشَّهَٰدَةَ
свидетельство
for Allah
لِلَّهِۚ
ради Аллаха.
That
ذَٰلِكُمْ
Это –
is instructed
يُوعَظُ
увещается
with it
بِهِۦ
этим
whoever
مَن
тот, кто
[is]
كَانَ
являлся
believes
يُؤْمِنُ
верующим
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
и день
the Last
ٱلْءَاخِرِۚ
Последний.
And whoever
وَمَن
А кто
fears
يَتَّقِ
остерегается
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
He will make
يَجْعَل
Он сделает
for him
لَّهُۥ
тому
a way out
مَخْرَجًا
(какой-либо) выход.

Fa'idhā Balaghna 'Ajalahunna Fa'amsikūhunna Bima`rūfin 'Aw Fāriqūhunna Bima`rūfin Wa 'Ash/hidū Dhawaá `Adlin Minkum Wa 'Aqīmū Ash-Shahādata Lillāhi Dhālikum Yū`ažu Bihi Man Kāna Yu'uminu Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Man Yattaqi Allāha Yaj`al Lahu Makhrajāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда для них наступит установленный срок, оставьте их у себя по-хорошему или же отпустите по-хорошему. Призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас и будьте свидетелями ради Аллаха. Таково увещевание для тех, кто верует в Аллаха и в Последний день. Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения

English Sahih:

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last Day. And whoever fears Allah – He will make for him a way out ([65] At-Talaq : 2)

1 Abu Adel

А когда они [разведенные женщины] достигнут своего предела [когда приблизится срок завершения их ‘идды], то удерживайте их (о, мужья) [возвращайте до истечения срока ‘идды] согласно принятому [добрым образом и с намерением соблюдать их права по шариату и как принято среди людей] или расставайтесь с ними [позвольте, чтобы вышел срок их ‘идды] согласно принятому [не причиняя им вреда]. И (для возврата разводимой жены или же окончательного расставания с ней) призовите в свидетели двух справедливых (мужчин) из числа вас [верующих] и (о, свидетели) исполняйте свидетельство (только) ради Аллаха (а не для чего-либо другого). Этим [тем, что Аллах повелел] увещается тот, кто верует в Аллаха и в Последний день [в День Суда]. А кто будет остерегаться (наказания) Аллаха [исполнять Его повеления и отстраняться от Его запретов], тому Он сделает выход (из любого затруднительного положения)