Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَطَلِّقُوْهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَاَحْصُوا الْعِدَّةَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْۚ لَا تُخْرِجُوْهُنَّ مِنْۢ بُيُوْتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ لَا تَدْرِيْ لَعَلَّ اللّٰهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذٰلِكَ اَمْرًا  ( الطلاق: ١ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Пророк,
When
إِذَا
когда
you divorce
طَلَّقْتُمُ
вы даете развод
[the] women
ٱلنِّسَآءَ
женам,
then divorce them
فَطَلِّقُوهُنَّ
то разводитесь с ними
for their waiting period
لِعِدَّتِهِنَّ
по установленному для них сроку
and keep count
وَأَحْصُوا۟
и отсчитывайте
(of) the waiting period
ٱلْعِدَّةَۖ
этот срок
and fear
وَٱتَّقُوا۟
и остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
your Lord
رَبَّكُمْۖ
вашего Господа.
(Do) not
لَا
Не
expel them
تُخْرِجُوهُنَّ
выгоняйте их
from
مِنۢ
из
their houses
بُيُوتِهِنَّ
их домов
and not
وَلَا
и пусть не
they should leave
يَخْرُجْنَ
выходят они,
except
إِلَّآ
кроме как только если
that
أَن
кроме как только если
they commit
يَأْتِينَ
совершат они
an immorality
بِفَٰحِشَةٍ
мерзость
clear
مُّبَيِّنَةٍۚ
явную
And these
وَتِلْكَ
и это –
(are the) limits
حُدُودُ
границы
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
And whoever
وَمَن
А кто
transgresses
يَتَعَدَّ
преступает
(the) limits
حُدُودَ
границы
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
then certainly
فَقَدْ
то действительно
he has wronged
ظَلَمَ
притеснил он
himself
نَفْسَهُۥۚ
самого себя.
Not
لَا
Не
you know
تَدْرِى
знаешь ты
Perhaps
لَعَلَّ
возможно
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
will bring about
يُحْدِثُ
произведёт
after
بَعْدَ
после
that
ذَٰلِكَ
этого
a matter
أَمْرًا
(другое) дело.

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu 'Idhā Ţallaqtum An-Nisā' Faţalliqūhunna Li`iddatihinna Wa 'Aĥşū Al-`Iddata Wa Attaqū Allāha Rabbakum Lā Tukhrijūhunna Min Buyūtihinna Wa Lā Yakhrujna 'Illā 'An Ya'tīna Bifāĥishatin Mubayyinatin Wa Tilka Ĥudūdu Allāhi Wa Man Yata`adda Ĥudūda Allāhi Faqad Žalama Nafsahu Lā Tadrī La`alla Allāha Yuĥdithu Ba`da Dhālika 'Amrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О Пророк! Когда вы даете женам развод, то разводитесь в течение установленного срока, ведите счет этому сроку и бойтесь Аллаха, вашего Господа. Не выгоняйте их из их домов, и пусть они не выходят из них, если только они не совершат явную мерзость. Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе. Ты не знаешь, что Аллах, возможно, после этого решит иначе.

English Sahih:

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah. And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter. ([65] At-Talaq : 1)

1 Abu Adel

О, Пророк (и его община), когда вы даете женам развод, то разводитесь с ними по установленному для них сроку, и отсчитывайте этот срок, и остерегайтесь (наказания) Аллаха, Господа вашего (также и при разводе) [выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил]! Не выгоняйте их [женщин] из их домов [где они проживают], и пусть они [женщины] (сами тоже) не выходят [пусть не покидают дом], если только они не совершат явную мерзость [как прелюбодеяние]. Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло. Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого [развода] какое-нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).