Skip to main content

قَالَ ادْخُلُوْا فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِى النَّارِۙ كُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَّعَنَتْ اُخْتَهَا ۗحَتّٰٓى اِذَا ادَّارَكُوْا فِيْهَا جَمِيْعًا ۙقَالَتْ اُخْرٰىهُمْ لِاُوْلٰىهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ اَضَلُّوْنَا فَاٰتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ەۗ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ٣٨ )

qāla
قَالَ
He (will) say
അവന്‍ പറയും
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുവിന്‍
fī umamin
فِىٓ أُمَمٍ
among (the) nations
സമുദായങ്ങളിലായി (സമുദായങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍)
qad khalat
قَدْ خَلَتْ
(who) passed away
കഴിഞ്ഞു പോയിട്ടുള്ള
min qablikum
مِن قَبْلِكُم
from before you
നിങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പു
mina l-jini
مِّنَ ٱلْجِنِّ
of the jinn
ജിന്നുകളില്‍ നിന്നു
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
മനുഷ്യരില്‍ നിന്നും
fī l-nāri
فِى ٱلنَّارِۖ
in the Fire"
നരകത്തില്‍
kullamā dakhalat
كُلَّمَا دَخَلَتْ
Every time entered
പ്രവേശിക്കുമ്പോഴെല്ലാം
ummatun
أُمَّةٌ
a nation
ഒരു സമുദായം
laʿanat
لَّعَنَتْ
it cursed
അതു ശപിക്കും
ukh'tahā
أُخْتَهَاۖ
its sister (nation)
അതിന്റെ സഹോദരിയെ (സഹോദരസമുദായത്തെ)
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
അങ്ങനെ
idhā iddārakū
إِذَا ٱدَّارَكُوا۟
when they had overtaken one another
അവര്‍ പരസ്പരം കണ്ടുമുട്ടിയാല്‍, വന്നു ചേര്‍ന്നാല്‍ (ഒരുമിച്ചു കൂടിയാല്‍)
fīhā
فِيهَا
in it
അതില്‍
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും, എല്ലാവരും
qālat
قَالَتْ
(will) say
പറയും
ukh'rāhum
أُخْرَىٰهُمْ
(the) last of them
അവരില്‍ അവസാനത്തേവര്‍
liūlāhum
لِأُولَىٰهُمْ
about the first of them
അവരില്‍ ആദ്യത്തേവരെപ്പറ്റി
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
ഇക്കൂട്ടര്‍
aḍallūnā
أَضَلُّونَا
misled us
അവര്‍ ഞങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
faātihim
فَـَٔاتِهِمْ
so give them
അതിനാല്‍ അവര്‍ക്കു നീ കൊടുക്കണം
ʿadhāban
عَذَابًا
punishment
ശിക്ഷ
ḍiʿ'fan
ضِعْفًا
double
ഇരട്ടി, ഇരട്ടിയായ
mina l-nāri
مِّنَ ٱلنَّارِۖ
of the Fire"
നരകത്തില്‍നിന്നു
qāla
قَالَ
He (will) say
അവന്‍ പറയും
likullin
لِكُلٍّ
"For each
എല്ലാവര്‍ക്കുമുണ്ടു
ḍiʿ'fun
ضِعْفٌ
(is) a double
ഇരട്ടി
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
എങ്കിലും
lā taʿlamūna
لَّا تَعْلَمُونَ
not you know"
നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ല, അറിയുകയില്ല.

Qaalad khuloo feee umamin qad khalat min qablikum minal jinni wal insifin naari kullamaa dakhalat ummatul la'anat ukhtahaa hattaaa izad daarakoo feehaa jamee'an qaalat ukhraahum li oolaahum Rabbannaa haaa'u laaa'i adalloonaa fa aatihim 'azaaban di'fam minan naari qaala likullin di funw wa laakil laa ta'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:38)

English Sahih:

[Allah] will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire." Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them, "Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire." He will say, "For each is double, but you do not know." (Al-A'raf [7] : 38)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു പറയും: നിങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പെ കഴിഞ്ഞുപോയ ജിന്നുകളിലും മനുഷ്യരിലും പെട്ട സമൂഹങ്ങളോടൊപ്പം നിങ്ങളും നരകത്തീയില്‍ പ്രവേശിക്കുക. ഓരോ സംഘവും അതില്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തങ്ങളുടെ മുന്‍ഗാമികളായ സംഘത്തെ ശപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. അങ്ങനെ അവരൊക്കെയും അവിടെ ഒരുമിച്ചുകൂടിയാല്‍ അവരിലെ പിന്‍ഗാമികള്‍ തങ്ങളുടെ മുന്‍ഗാമികളെക്കുറിച്ച് പറയും: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഇവരാണ് ഞങ്ങളെ വഴി പിഴപ്പിച്ചത്. അതിനാല്‍ ഇവര്‍ക്കു നീ ഇരട്ടി നരകശിക്ഷ നല്‍കേണമേ.'' അല്ലാഹു അരുളും: ''എല്ലാവര്‍ക്കും ഇരട്ടി ശിക്ഷയുണ്ട്. പക്ഷേ; നിങ്ങളറിയുന്നില്ലെന്നുമാത്രം.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 38)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (അല്ലാഹു) പറയും: ജിന്നുകളില്‍ നിന്നും മനുഷ്യരില്‍ നിന്നുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുള്ള സമൂഹങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നരകത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുക. ഓരോ സമൂഹവും (അതില്‍) പ്രവേശിക്കുമ്പോഴൊക്കെ അതിന്‍റെ സഹോദര സമൂഹത്തെ ശപിക്കും. അങ്ങനെ അവരെല്ലാവരും അവിടെ ഒരുമിച്ചുകൂടിക്കഴിഞ്ഞാല്‍ അവരിലെ പിന്‍ഗാമികള്‍ അവരുടെ മുന്‍ഗാമികളെപ്പറ്റി പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഇവരാണ് ഞങ്ങളെ വഴിതെറ്റിച്ചത്‌. അത് കൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് നീ നരകത്തില്‍ നിന്ന് ഇരട്ടി ശിക്ഷ കൊടുക്കേണമേ. അവന്‍ പറയും: എല്ലാവര്‍ക്കും ഇരട്ടിയുണ്ട്‌. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.