Skip to main content

قَالَ ادْخُلُوْا فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِى النَّارِۙ كُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَّعَنَتْ اُخْتَهَا ۗحَتّٰٓى اِذَا ادَّارَكُوْا فِيْهَا جَمِيْعًا ۙقَالَتْ اُخْرٰىهُمْ لِاُوْلٰىهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ اَضَلُّوْنَا فَاٰتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ەۗ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ٣٨ )

He (will) say
قَالَ
Er sagt;
"Enter
ٱدْخُلُوا۟
"Tretet ein
among
فِىٓ
unter
(the) nations
أُمَمٍ
(die) Gemeinschaften,
(who)
قَدْ
sicherlich
passed away
خَلَتْ
sie sind dahingegangen
from
مِن
von
before you
قَبْلِكُم
vor euch,
of
مِّنَ
von
the jinn
ٱلْجِنِّ
den Ginn
and the men
وَٱلْإِنسِ
und den Menschen,
in
فِى
in
the Fire"
ٱلنَّارِۖ
das Feuer."
Every time
كُلَّمَا
Jedesmal, wenn
entered
دَخَلَتْ
eintritt
a nation
أُمَّةٌ
eine Gemeinschaft,
it cursed
لَّعَنَتْ
verflucht sie
its sister (nation)
أُخْتَهَاۖ
ihre Schwester,
until
حَتَّىٰٓ
bis
when
إِذَا
wenn
they had overtaken one another
ٱدَّارَكُوا۟
sie eingeholt werden
in it
فِيهَا
darin
all
جَمِيعًا
alle,
(will) say
قَالَتْ
sagt
(the) last of them
أُخْرَىٰهُمْ
die Letzte
about the first of them
لِأُولَىٰهُمْ
zur Ersten;
"Our Lord
رَبَّنَا
"Unser Herr,
these
هَٰٓؤُلَآءِ
diese
misled us
أَضَلُّونَا
haben uns in die Irre geführt,
so give them
فَـَٔاتِهِمْ
so gib ihnen
punishment
عَذَابًا
die Strafe
double
ضِعْفًا
doppelte
of
مِّنَ
von
the Fire"
ٱلنَّارِۖ
dem Feuer."
He (will) say
قَالَ
Er sagte;
"For each
لِكُلٍّ
"Für jeden
(is) a double
ضِعْفٌ
(gibt es) das doppelte,
[and] but
وَلَٰكِن
aber
not
لَّا
nicht
you know"
تَعْلَمُونَ
wisst ihr."

Qāla Adkhulū Fī 'Umamin Qad Khalat Min Qablikum Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Fī An-Nāri Kullamā Dakhalat 'Ummatun La`anat 'Ukhtahā Ĥattaá 'Idhā Addārakū Fīhā Jamī`āan Qālat 'Ukhrāhum Li'wlāhum Rabbanā Hā'uulā' 'Ađallūnā Fa'ātihim `Adhābāan Đi`fāan Mina An-Nāri Qāla Likullin Đi`fun Wa Lakin Lā Ta`lamūna. (al-ʾAʿrāf 7:38)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Allah) sagt; "Tretet ein unter Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die schon vor euch dahingegangen sind, ins (Höllen)feuer." Jedesmal, wenn eine Gemeinschaft eintritt, verflucht sie die vorhergehende'. Wenn sie dann alle darin eingeholt werden, sagt die letzte von ihnen in Bezug auf die erste; "Unser Herr, diese da haben uns in die Irre geführt. So gib ihnen eine mehrfache Strafe vom (Höllen)feuer!" Er sagt; "Jeder bekommt das Mehrfache, aber ihr wißt (es) nicht." ([7] al-Araf (Die Höhen) : 38)

English Sahih:

[Allah] will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire." Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them, "Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire." He will say, "For each is double, but you do not know." ([7] Al-A'raf : 38)

1 Amir Zaidan

ER sagte; "Tretet ein ins Feuer mit Umam von Menschen und Dschinn, die vor euch vergingen." Immer wieder, wenn eine Umma eingetreten ist, hat sie ihre Vorgängerin verflucht. Und als sie sich darin (im Feuer), allesamt versammelten, sagte die Letzte (Umma) unter ihnen zur Ersten von ihnen; "Unser HERR! Diese haben uns irregeleitet, so laß ihnen das Doppelte an Peinigung des Feuers zuteil werden!" ER sagte; "Für jede das Doppelte." Doch ihr wisst nichts.