Skip to main content
وَقَالَتْ
Dann sagten
أُولَىٰهُمْ
die Erste
لِأُخْرَىٰهُمْ
zu der Letzten;
فَمَا
"So nicht
كَانَ
gibt es
لَكُمْ
für euch
عَلَيْنَا
über uns
مِن
von
فَضْلٍ
einem Vorzug,
فَذُوقُوا۟
so kostet
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
بِمَا
für was
كُنتُمْ
ihr wart
تَكْسِبُونَ
am verdienen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und die erste von ihnen sagt zu der letzten; "Ihr habt doch keinen Vorzug gegenüber uns. So kostet die Strafe für das, was ihr verdient habt."

1 Amir Zaidan

Und die Erste (Umma) von ihnen sagte zur Letzten; "Ihr seid uns gegenüber nicht besser gestellt, so erfahrt die Peinigung wegen dem, was ihr euch zu erwerben pflegtet."

2 Adel Theodor Khoury

Und die erste von ihnen sagt zu der letzten; «Ihr habt nun keinen Vorzug gegenüber uns. Kostet die Pein für das, was ihr erworben habt.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die ersten werden zu den letzten sagen; "So hattet ihr denn keinen Vorteil vor uns; kostet also die Strafe für das, was ihr begangen habt."